Non, Han, quand il y a une enquête complète qui a coûté plus au contribuable que notre nouveau système d'égout c'est un crime. | Open Subtitles | لا هانا , يوجد هناك تحقيق كامل ان تكلفي دافعي الضرائب اكثر من شبكة مجاري جديده انها جريمه |
mon gouvernement insistera sur une enquête complète et juste par les Etats-Unis, avant de reprendre le développement des champs de pétrole. | Open Subtitles | حكومتي سوف تصر على تحقيق كامل وعادل من قبل الأمم المتحدة قبل أن نستأنف تطوير حقول النفط |
Il se félicite que le Gouvernement soudanais s'engage à mener une enquête complète et exhaustive sur l'incident susmentionné, de concert avec l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine. | UN | ويرحب المجلس بالتزام حكومة السودان بإجراء تحقيق كامل وشامل في هذا الحادث، بالتعاون مع الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |
Cependant, l'EULEX ne possède ni le mandat ni la compétence nécessaires pour mener une enquête complète. | UN | بيد أن البعثة ليس لديها الولاية ولا الاختصاص القانوني لإجراء تحقيق شامل. |
Une enquête complète et approfondie est nécessaire pour faire la lumière sur les dossiers et déterminer le nombre exact de prisonniers. | UN | وهناك حاجة إلى إجراء تحقيق شامل وكامل لتوضيح السجلات وتحديد الأعداد الصحيحة. |
L'État partie devrait mener une enquête complète et impartiale sur ces événements et, en fonction des conclusions de l'enquête, engager des poursuites contre les auteurs des homicides. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقاً كاملاً ومحايداً في هذه الأحداث، كما ينبغي لها، بناء على نتائج التحقيق، إقامة دعاوى ضد من قاموا بعمليات القتل. |
Les allégations reçues par la Section sont toutes examinées avec soin, mais elles ne donnent pas toutes lieu à une enquête complète. | UN | وتُستعرض بعناية كل الادعاءات المقدمة إلى القسم، لكن لا تؤدي كافة الادعاءات إلى إجراء تحقيق كامل. |
Dans ce contexte, nous déplorons la mort récente de plus de 20 Palestiniens, notamment plusieurs femmes et enfants, à Seit Hanoun, et appelons à une enquête complète sur l'incident. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا نستنكر وفاة أكثر من 20 فلسطينيا، ومنهم كثير من الأطفال والنساء، في بيت حانون وندعو إلى إجراء تحقيق كامل في الحادث. |
L'Administrateur a souligné la nécessité d'une enquête complète et équitable couvrant toutes les catégories de personnel. | UN | وأكد مدير البرنامج ضرورة إجراء تحقيق كامل وعادل لا يستثنى فيه أي موظف من أية فئة من النقد. |
L'Administrateur a souligné la nécessité d'une enquête complète et équitable couvrant toutes les catégories de personnel. | UN | وأكد مدير البرنامج ضرورة إجراء تحقيق كامل وعادل لا يستثنى فيه أي موظف من أية فئة من النقد. |
Une enquête complète va être lancée, à commencer par une audience devant un comité sénatorial. | Open Subtitles | سيتم إجراء تحقيق كامل بدءاً من جلسة إستماع لجنة مجلس الشيوخ |
enquête complète, procès devant jury d'accusation, la prison au mieux, dévoilés au grand jour au pire. | Open Subtitles | حسناً , تحقيق كامل هيئة كبرى من المحلفين وحش في السجن , الكشف في أسوأ الأحوال |
Lors de ma rencontre avec le Premier ministre la nuit dernière il a été décidé de lancer une enquête complète. | Open Subtitles | لقائي مع رئيس الوزراء مساء الأمس أدى إلى إجراء تحقيق كامل |
Nous avons également été horrifiés de voir sur nos écrans de télévision les images du lynchage de deux soldats israéliens par des civils palestiniens, et ce sous les yeux de la police palestinienne. Il doit également y avoir une enquête complète sur cet incident. | UN | ومما راعنا بالمثل مشاهدتنا على شاشات التلفزيون قتل جنديين إسرائيليين على أيدي مدنيين فلسطينيين وعلى مرأى من الشرطة الفلسطينية، وينبغي إجراء تحقيق كامل في هذا الحادث أيضا. |
Il est impératif de mener une enquête complète sur ces deux incidents et d'identifier les criminels. | UN | لذا يجب إجراء تحقيق شامل في الحادثين وتحديد هوية مرتكبي هذه الجريمة. |
On se souviendra que j'ai donné pour instructions à mon Représentant spécial au Libéria, M. Trevor Gordon-Somers, alors à Bamako (Mali), de se rendre immédiatement à Monrovia pour mener une enquête complète sur cet incident. | UN | وجدير باﻹشارة أني كلفت ممثلي الخاص لليبريا السيد تريفور غوردون - سومرز الذي كان حينئذ في باماكو، مالي بالتوجه على الفور الى منروفيا بغية إجراء تحقيق شامل في هذا الحادث. |
L'Union européenne a toujours demandé qu'une enquête complète soit menée en ce qui concerne les responsabilités dans l'attentat contre le vol 103 de la Pan Am et que les suspects soient jugés de manière juste. | UN | إن الاتحاد اﻷوروبي لم ينفك أبدا يدعو إلى إجراء تحقيق شامل في المسؤولية عن تفجير طائرة بان آم في رحلتها ١٠٣ وإلى إجراء محاكمة عادلة للمتهمين. |
Or il est très important pour le respect du droit à la vie que chaque cas de décès d'une personne se trouvant sous le contrôle des autorités fasse l'objet d'une enquête complète de la part d'un organisme indépendant. | UN | ومن الضروري جداً لمراعاة حق الفرد في الحياة أن تجري هيئة مستقلة تحقيقاً كاملاً في كل حالة وفاة عندما يكون الشخص الموقوف تحت مراقبة السلطات. |
Il s'est également dit préoccupé par le fait qu'aucune enquête complète et efficace n'a été menée par l'État partie sur cette affaire. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم قيام الدولة الطرف بفتح تحقيق دقيق وفعال في هذه القضية. |
Vivement préoccupés par les rapports faisant état d'un massacre à Katagota, les membres du Conseil demandent qu'il soit procédé immédiatement à une enquête complète. | UN | ويشعر أعضاء المجلس ببالغ القلق إزاء التقارير التي أفادت بحدوث مذبحة في كاتاغوتا ويدعون إلى إجراء تحقيقات كاملة وفورية بشأنها. |
La police a signalé des cas d'intimidation des témoins et indiqué qu'en l'occurrence, une enquête pour entrave au bon fonctionnement de la justice pouvait être ouverte, mais aucune affaire de ce type n'a fait l'objet d'une enquête complète. | UN | وقد أفادت الشرطة بوقوع حالات لترهيب الشهود، وبأنَّه يمكن فتح تحقيق في إعاقة سير العدالة في مثل هذه الحالات؛ إلاَّ أنَّه لم يسبق إجراء تحقيق تام في مسألة من هذا القبيل. |
Une équipe d'enquête de la FNUOD s'est rendue sur les lieux, mais en raison des problèmes de sécurité, il a été jugé trop dangereux de mener une enquête complète. | UN | وتوجه فريق للتحقيق من القوة إلى المكان المذكور إلا أنه رأى لشواغل أمنية أن الوضع ينطوي على خطورة كبيرة تمنع إجراء تحقيق واف. |
Une enquête complète de l’administration nationale sur les activités d’extraction de diamant et d’or dans l’ensemble du pays constituerait un pas dans la bonne direction. | UN | ويجب اتخاذ خطوة إيجابية من خلال إجراء مسح شامل لأعمال تعدين الماس والذهب في جميع أنحاء البلد بواسطة موظفي الحكومة. |