"enquête effective" - Traduction Français en Arabe

    • تحقيق فعال
        
    • تحقيقات فعالة
        
    • تحقيق فعلي
        
    • التحقيق الفعال
        
    • تحقيقات فعلية
        
    Ces faits avaient été portés à l'attention des autorités de l'État partie et elles auraient dû initier d'office une enquête effective et impartiale. UN فقد أبلغت الدولة الطرف بهذه الوقائع وكان عليها أن تباشر تلقائيا إجراء تحقيق فعال ونزيه.
    Elle demande à ce que les membres de la famille de Mohamed Mehalli soient indemnisés au titre de l'article 2, paragraphe 3, du Pacte et à ce que les autorités conduisent une enquête effective. UN وقالت إنه ينبغي تعويض أفراد أسرة محمد محالي بموجب الفقرة 3 من المادة 2 من العهد ومطالبة السلطات بإجراء تحقيق فعال.
    En dépit des plaintes soumises aux autorités marocaines, il n'a été ordonné aucune enquête effective et impartiale. UN ورغم شكاواه إلى السلطات المغربية، لم يصدر أمر بإجراء أي تحقيق فعال ومحايد.
    Pourtant, aucune enquête effective, approfondie et impartiale n'a jamais été initiée. UN ومع ذلك، لم تجر تحقيقات فعالة وشاملة ونزيهة قط.
    Pourtant, aucune enquête effective, approfondie et impartiale n'a jamais été initiée. UN ومع ذلك، لم تجر تحقيقات فعالة وشاملة ونزيهة قط.
    En outre, aucune enquête effective pour établir le sort de la personne disparu n'est effectuée par les services de police ou les autorités judiciaires dans le cadre de cette procédure. UN وعلاوة على ذلك، لم تجر دوائر الشرطة ولا السلطات القضائية أي تحقيق فعلي في إطار هذا الإجراء لتحديد مصير المفقودة.
    Elle demande à ce que les membres de la famille de Mohamed Mehalli soient indemnisés au titre de l'article 2, paragraphe 3, du Pacte et à ce que les autorités conduisent une enquête effective. UN وقالت إنه ينبغي تعويض أفراد أسرة محمد محالي بموجب الفقرة 3 من المادة 2 من العهد ومطالبة السلطات بإجراء تحقيق فعال.
    Ces faits avaient été portés à l'attention des autorités de l'État partie et celles-ci auraient dû initier d'office une enquête effective et impartiale. UN فقد أبلغت الدولة الطرف بهذه الوقائع وكان عليها أن تباشر تلقائيا إجراء تحقيق فعال ونزيه.
    Il prie le Comité de demander à l'État partie de procéder à une enquête effective sur les griefs de torture qu'il a exposés et de traduire les responsables en justice. UN ويطلب إلى اللجنة أن تدعو الدولة الطرف إلى إجراء تحقيق فعال في الادعاءات المتعلقة بالتعذيب وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    Il prie le Comité de demander à l'État partie de procéder à une enquête effective sur les griefs de torture qu'il a exposés et de traduire les responsables en justice. UN ويطلب إلى اللجنة أن تدعو الدولة الطرف إلى إجراء تحقيق فعال في الادعاءات المتعلقة بالتعذيب وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    Il devrait également veiller à ce que toute plainte pour torture et mauvais traitements fasse l'objet d'une enquête effective et à ce que les auteurs présumés soient poursuivis et, s'ils sont reconnus coupables, condamnés à des peines appropriées, et à ce que les victimes reçoivent une indemnisation adéquate. UN ويتعين أيضاً على الدولة الطرف ضمان إجراء تحقيق فعال في مزاعم التعذيب وسوء المعاملة، ومحاكمة الجناة المزعومين وإنزال عقوبات مناسبة بهم في حالة الإدانة، وتعويض الضحايا على النحو الكافي.
    Il devrait également veiller à ce que toute plainte pour torture et mauvais traitements fasse l'objet d'une enquête effective et à ce que les auteurs présumés soient poursuivis et, s'ils sont reconnus coupables, condamnés à des peines appropriées, et à ce que les victimes reçoivent une indemnisation adéquate. UN وينبغي أيضاً للدولة الطرف ضمان إجراء تحقيق فعال في مزاعم التعذيب وسوء المعاملة، ومحاكمة الجناة المزعومين وإنزال عقوبات مناسبة بهم في حالة الإدانة، وتعويض الضحايا على النحو الكافي.
    Absence d'enquête effective UN عدم إجراء تحقيق فعال
    Le fait que cinq ans se soient écoulés entre le décès de Mme Amirova et le dépôt de la présente communication auprès du Comité, au cours desquels aucune enquête effective n'a été conduite, montre que les recours en Fédération de Russie sont d'une longueur déraisonnable. UN فانقضاء خمس سنوات بين وفاة السيدة أميروفا وتقديم هذا البلاغ إلى اللجنة، وهي فترة لم يُجر فيها تحقيق فعال إنما يبرهن على أن سبل الانتصاف في الاتحاد الروسي تستغرق وقتاً طويلاً يتعدى الحد المعقول.
    Absence d'enquête effective sur les informations faisant état d'actes de torture et rôle de la Procurature générale UN عدم إجراء تحقيقات فعالة في التقارير المتعلقة بالتعذيب ودور مكتب المدعي العام
    Absence d'enquête effective sur les informations faisant état d'actes de torture et rôle de la Procurature générale UN عدم إجراء تحقيقات فعالة في التقارير المتعلقة بالتعذيب ودور مكتب المدعي العام
    Absence d'enquête effective sur les informations faisant état d'actes de torture et rôle de la Procurature générale UN عدم إجراء تحقيقات فعالة في التقارير المتعلقة بالتعذيب ودور مكتب المدعي العام
    Elle a aussi refusé de reporter l'étude du dossier jusqu'à ce qu'une enquête effective soit menée sur les allégations de torture. UN ورفضت أيضاً تأجيل بحث الملف إلى حين إجراء تحقيق فعلي في ادعاءات تعرض صاحب البلاغ للتعذيب.
    Aucune enquête effective pour établir le sort de la personne disparue n'est effectuée par les services de police ou les autorités judiciaires dans le cadre de cette procédure. UN ولا تجري الشرطة أو المحاكم أي تحقيق فعلي في إطار ذلك الإجراء للتثبت من مصير الشخص المفقود.
    Aucune enquête effective pour établir le sort de la personne disparue n'est effectuée par les services de police ou les autorités judiciaires dans le cadre de cette procédure. UN ولا يتضمن هذا الإجراء أي حكم يطالب الشرطة أو السلطات القضائية بإجراء أي تحقيق فعلي لتحديد مصير الشخص المختفي.
    L'absence d'enquête effective sur cet incident fait apparaître une discrimination au regard de la loi. UN وينم عدم التحقيق الفعال في الحادث عن تمييز أمام القانون.
    c) Le Groupe de travail a reçu des informations selon lesquelles les auteurs présumés de graves violations des droits de l'homme, y compris de disparitions, non seulement seraient en liberté mais ne feraient également l'objet d'aucune enquête effective et, a fortiori, ne seraient menacés d'aucune condamnation. UN (ج) تلقى الفريق العامل معلومات مفادها أن الجناة الذين يُزعم قيامهم بارتكاب انتهاكات فادحة لحقوق الإنسان، بما في ذلك عمليات الاختفاء القسري، ليس طلقاء فحسب، بل لا يخضعون أيضاً لأي تحقيقات فعلية ولم تصدر بحقهم أية أحكام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus