"enquêter sur les plaintes" - Traduction Français en Arabe

    • التحقيق في الشكاوى
        
    • للتحقيق في الشكاوى
        
    • بالتحقيق في الشكاوى
        
    • والتحقيق في الشكاوى
        
    • المزاعم المتعلقة
        
    • تحقيقات في الشكاوى
        
    • تحقق في الشكاوى
        
    Elles doivent enquêter sur les plaintes déposées par les défenseurs et diffuser la Déclaration. UN وينبغي لهذه المؤسسات التحقيق في الشكاوى المقدمة من المدافعين ونشر الإعلان.
    Par ailleurs, l'Autorité pour l'égalité de traitement était chargée d'enquêter sur les plaintes pour discrimination. UN وعلاوة على ذلك، تتولى هيئة ضمان المساواة في المعاملة مسؤولية التحقيق في الشكاوى المتعلقة بالتمييز.
    En chargeant une autorité indépendante d'enquêter sur les plaintes contre la police, le Gouvernement garantit une protection plus efficace des droits fondamentaux. UN وبنقل التحقيق في الشكاوى الموجهة ضد أعمال الشرطة إلى اختصاص هيئة مستقلة، تكفل الحكومة حماية أكثر فعالية للحقوق الأساسية.
    La Commission a autorité pour enquêter sur les plaintes concernant des violations présumées des libertés et droits fondamentaux. UN واللجنة مخولة للتحقيق في الشكاوى المتعلقة بادعاءات حدوث انتهاكات للحقوق والحريات الأساسية.
    Il a pris acte de sa volonté d'enquêter sur les plaintes concernant des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires. UN واعترفت بالتزام سري لانكا بالتحقيق في الشكاوى المتعلقة بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً.
    Le Comité recommande que des mécanismes institutionnels soient mis en place pour contrôler les conditions dans les prisons, afin d’assurer le respect de l’article 10 du Pacte, et pour enquêter sur les plaintes des prisonniers. UN توصي بإقامة آليات مؤسسية للإشراف على أحوال السجون، بما يضمن الامتثال للمادة 10 من العهد، والتحقيق في الشكاوى التي يقدمها السجناء.
    Il devrait créer un mécanisme indépendant chargé d'enquêter sur les plaintes pour fautes commises par des membres des forces de l'ordre. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تُنشئ آلية مستقلة لإجراء تحقيقات في المزاعم المتعلقة بسوء سلوك موظفي إنفاذ القانون.
    C'est le seul organe des services de police qui est habilité à enquêter sur les plaintes mettant en cause les forces de police et responsable de ces enquêtes. UN وهو الجهاز الوحيد في إدارة الشرطة الذي مُنح سلطة ومسؤولية التحقيق في الشكاوى المرفوعة ضد قوات الشرطة.
    La fonction de ces derniers est d'enquêter sur les plaintes à l'échelon local avec la collaboration d'organisations non gouvernementales locales qui oeuvrent de plus en plus dans le domaine des droits de l'homme. UN وقد عُهد إلى مجالس المقاطعات مهمة التحقيق في الشكاوى على الصعيد المحلي، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية، ويزداد إشراك تلك المنظمات يوما بعد يوم في الأعمال الجارية في ميدان حقوق الإنسان.
    Chargée d'enquêter sur les plaintes de caractère administratif dans les institutions publiques. UN التحقيق في الشكاوى ذات الطبيعة الإدارية في المؤسسات العامة.
    Nous engageons toutes les parties en présence à participer pleinement aux travaux du comité chargé d'enquêter sur les plaintes. UN ونحن نحث جميع الأطراف على أن تشارك بشكل تام في عملية فريق التحقيق في الشكاوى.
    Cette commission a le pouvoir d'enquêter sur les plaintes qui lui sont soumises par toute partie lésée faisant état de violations des dispositions de la nouvelle loi. UN ولهذه اللجنة سلطة التحقيق في الشكاوى المقدمة إليها من أي طرف متضرر يدَّعي حدوث انتهاك لأحكام القانون الجديد.
    Le Groupe de travail examinait les faits nouveaux, mais c'est au Rapporteur spécial qu'il appartenait d'enquêter sur les plaintes. UN والفريق العامل يستعرض التطورات دون التحقيق في الشكاوى وهي مهمة أسندت إلى المقرر الخاص.
    Voilà pourquoi il importe de confier à un organisme indépendant le soin d'enquêter sur les plaintes portées contre la police. UN وهذا هو السبب في أن من المهم وجود هيئة مستقلة تتولى التحقيق في الشكاوى المقدمة ضد الشرطة.
    Elle lui recommande également de créer un organe indépendant chargé d'enquêter sur les plaintes visant des fonctionnaires de police et de réprimer ces actes. UN وأوصت المفوضية أندورا بأن تنشئ هيئة مستقلة للتحقيق في الشكاوى المقدمة ضد أفراد قوات الشرطة وللمعاقبة على هذا النوع من الأفعال.
    Une autre mesure prise en réponse aux préoccupations du Comité est la mise en place d'un mécanisme pour enquêter sur les plaintes contre la police. UN وثمة تدبير آخر اتخذته الحكومة استجابة لشواغل اللجنة، وهو إنشاء آلية للتحقيق في الشكاوى من الشرطة.
    Ces normes prévoient des mécanismes internes crédibles qui permettent d'enquêter sur les plaintes portées contre la police. UN وتشمل هذه المعايير كفالة توافر آليات داخلية ذات مصداقية للتحقيق في الشكاوى المقدمة ضد قوّة الشرطة.
    Elle a noté qu'en 2006, une autorité indépendante avait été créée pour enquêter sur les plaintes et les allégations mettant en cause la police. UN وأشارت إلى قيام قبرص في عام 2006 بإنشاء هيئة مستقلة تُعنى بالتحقيق في الشكاوى والادعاءات التي تهم أفراد الشرطة.
    Des organismes indépendants devraient enquêter sur les plaintes relatives aux cas de torture et autres formes de mauvais traitements de la part des agents de l'État. UN وينبغي أن تقوم هيئات مستقلة بالتحقيق في الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وغيره من أشكال التعسف التي يرتكبها مسؤولون.
    Elle a aussi pour mission d'éduquer le public en matière de droits de l'homme, de formuler des recommandations à l'intention du Gouvernement sur les questions intéressant ces droits, d'enquêter sur les plaintes et de remplir, le cas échéant, toute autre fonction que le Président lui confie par décret. UN ويدخل ضمن ولاية اللجنة أيضاً تثقيف عامة الجمهور بحقوق الإنسان وتقديم توصيات إلى الحكومة بشأن المسائل التي تمس حقوق الإنسان والتحقيق في الشكاوى والقيام بأي مهام أخرى يحددها الرئيس بمرسوم.
    Il devrait créer un mécanisme indépendant chargé d'enquêter sur les plaintes pour fautes commises par des membres des forces de l'ordre. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تُنشئ آلية مستقلة لإجراء تحقيقات في المزاعم المتعلقة بسوء سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون.
    De plus, la loi sur les enquêtes autorisait le Président de la Tanzanie à créer un comité aux fins d'enquêter sur les plaintes graves. UN وإضافة إلى ذلك، يتيح قانون التحقيقات لرئيس تنزانيا إمكانية إنشاء لجنة لإجراء تحقيقات في الشكاوى الخطيرة.
    Les États et les territoires disposent d'instances indépendantes qui sont chargées d'enquêter sur les plaintes visant des policiers et les cas de décès en détention. UN وللولايات والأقاليم سلطات مستقلة تحقق في الشكاوى المقدمة ضد أفراد الشرطة وكذلك في أي حالات وفاة في الحبس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus