Mener des enquêtes auprès des participants aux réunions et conférences internationales | UN | إجراء استقصاءات للآراء بين المشاركين في الاجتماعات والمؤتمرات الدولية. |
Le Réseau international d'enquêtes sur les ménages a été créé pour améliorer la qualité et la disponibilité des enquêtes auprès des ménages. | UN | ولتحسين نوعية وتوافر استقصاءات الأسر المعيشية، أنشئت الشبكة الدولية لاستقصاءات الأسر المعيشية. |
Plus de 55 pays en développement ont amélioré leurs pratiques de collecte de données, de gestion et de diffusion des enquêtes auprès des ménages. | UN | وحسّن ما يربو على 55 بلدا ناميا ممارساته في مجال جمع البيانات وإدارتها ونشر استقصاءات الأسر المعيشية. |
Suivi sectoriel; systèmes de statistique; enquêtes auprès des ménages | UN | رصد القطاع؛ نظم الاحصاءات؛ الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية |
Les enquêtes auprès des lecteurs sont de plus en plus utilisées comme un instrument d'évaluation des publications. | UN | يجري استخدام الدراسات الاستقصائية للقراء بشكل متزايد كوسيلة لتقييم المنشورات. |
Pour qu'il considère qu'elle a été appliquée, il faudrait que la Division mène des enquêtes auprès des participants aux réunions et conférences internationales. | UN | وحتى يعتبر المكتب أن هذه التوصية قد نُفذت، ينبغي للشعبة أن تجري دراسات استقصائية للحصول على تعليقات المشاركين في الاجتماعات والمؤتمرات الدولية. |
On peut avoir recours à différentes sources pour l'établissement des statistiques du commerce international des marchandises : relevés douaniers, enquêtes auprès des entreprises, relevés administratifs associés aux taxes sur la valeur ajoutée, relevés de change, notamment. | UN | ١٠ - وهناك مصادر متنوعة يمكن استخدامها في تجميع إحصاءات التجارة الدولية للبضائع، بما في ذلك سجلات الجمارك واستقصاءات المشاريع والسجلات اﻹدارية المرتبطة بضرائب القيمة المضافة وسجلات أسعار صرف العملات. |
enquêtes auprès du secteur privé en général ou de branches d'activité particulières; | UN | :: الاستقصاءات التي تتناول القطاع الخاص عموما أو دوائر صناعة محددة |
La nouvelle CITE ne pourra être appliquée dans le cadre d'enquêtes auprès des ménages et de recensements qu'à partir de 2015. | UN | ولن يُنفّذ التصنيف الدولي الموحّد للتعليم الجديد في استقصاءات الأسر المعيشية والتعدادات حتى عام 2015. |
À l'avenir, des enquêtes auprès des organes intergouvernementaux seront menées régulièrement dans le cadre du système d'évaluation des résultats mis en place par le Département. | UN | وستجرى استقصاءات لهيئات حكومية دولية بصفة منتظمة في المستقبل كجزء من آلية الإدارة لقياس الأداء. |
Ces biens sont à inclure dans les statistiques du commerce international de marchandises à partir des sources de données disponibles, y compris les enquêtes auprès des entreprises. | UN | وينبغي تسجيلها باستخدام موارد البيانات المتاحة بما في ذلك البيانات المستمدة من استقصاءات المشاريع. |
Le résultat des enquêtes auprès des lecteurs ne devait pas être le seul critère pour décider de supprimer certaines publications; la qualité comptait davantage. | UN | وحذر من استخدام استقصاءات القراء كأساس وحيد ﻹلغاء المنشورات وأكد من جديد أن جانب الجودة ينبغي أن يكون الجانب اﻷهم. |
Les enquêtes auprès des ménages incluent les recensements et divers types d'enquêtes. | UN | وتشمل استقصاءات اﻷسر المعيشية التعدادات ومختلف أنواع استقصاءات اﻷسر المعيشية. |
et décision : enquêtes auprès des ménages | UN | بنود للمناقشة واتخاذ قرارات بشأنها: استقصاءات الأسر المعيشية |
Sources: enquêtes auprès des ménages dans le cadre de la stratégie nationale antidrogue, Australie. | UN | المصادر: الدراسات الاستقصائية المنـزلية الوطنية في اطار استراتيجية العقاقير، أستراليا. |
Une troisième série de mesures devra être recueillie par des enquêtes auprès de la clientèle. | UN | وسيتم الحصول على المجموعة الثالثة من مقاييس اﻷداء من خلال الدراسات الاستقصائية للمستعملين. |
Il mènera régulièrement et systématiquement des enquêtes auprès des utilisateurs dans le cadre des activités d'évaluation continue du site. | UN | وسوف تشكل الدراسات الاستقصائية المنتظمة للمستعملين جزءا لا يتجزأ من عملية التقييم الجارية للموقع. |
Il conviendrait d'assurer une meilleure coordination entre les grandes enquêtes auprès des ménages qui comportent d'importants volets éducation. | UN | 31 - من المستصوب زيادة التنسيق فيما بين الدراسات الاستقصائية الرئيسية للأسر المعيشية التي تتضمن عناصر التعليم المهمة. |
Objectif 10 : enquêtes auprès des participants et des bénéficiaires | UN | الهدف 10: دراسات استقصائية للإطلاع على آراء المشتركين والمستفيدين |
Deuxièmement, il sert de cadre comptable pour assurer la cohérence des données numériques tirées de diverses sources, telles que les indicateurs économiques, les enquêtes auprès des ménages, le commerce des marchandises, les taxes et autres données administratives. | UN | ثانيًا، يُستخدم هذا النظام كإطار للمحاسبة لضمان الاتساق العددي للبيانات المستمدة من مصادر مختلفة، مثل المؤشرات التجارية واستقصاءات الأسر المعيشية وتجارة السلع والبيانات المتعلقة بالضرائب وغيرها من البيانات الإدارية. |
enquêtes auprès des particuliers ou des ménages; | UN | :: الاستقصاءات التي تتناول الأفراد أو الأسر المعيشية |
Le BSCI a employé diverses méthodes qualitatives et quantitatives pour évaluer l'impact des activités de l'ONU, recourant notamment à des enquêtes auprès de la population. | UN | ويستخدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية مجموعة متنوعة من الأساليب الكمية والنوعية لدعم تقييم أثر أنشطة الأمم المتحدة، بما في ذلك إجراء المسوح السكاني المحلية عند الاقتضاء. |
b) enquêtes auprès des utilisateurs − internes et externes; | UN | (ب) استطلاعات لرأي المستخدمين - داخلياً وخارجياً؛ |
17. S'agissant des enquêtes auprès des ménages, on a le plus souvent recours aux recensements et aux sondages pour calculer le nombre de migrants. | UN | ١٧ - وفيما يتعلق باستقصاءات اﻷسر المعيشية والتعدادات والدراسات الاستقصائية لﻷسر المعيشية فهي تستخدم غالبا لقياس أعداد المهاجرين. |
Il ressort d'enquêtes auprès des ménages qu'il a profondément influé sur le taux de scolarisation des filles dans l'éducation de base; dans les régions où il est intervenu, ce taux est passé de 41,7 % en 1999 à 58,3 % en 2003. | UN | وقد أظهر مسحُ الأسرة المعيشية أثراً واضحاً في زيادة معدلات التحاق الإناث بالتعليم الأساسي، حيث ارتفعت في مناطق تدخلات الصندوق من 41.7 في المائة في عام 1999 إلى 58.3 في المائة في عام 2003. |
2. Mener des enquêtes auprès de la population. | UN | 2 - المحور الثاني: البحث والتقصي على الصعيد الشعبي |