Il est indiqué que les agents de la Direction des enquêtes criminelles ont torturé M. Al-Maidan pendant sa détention. | UN | ويفيد المصدر بأن السيد الميدان تعرض للتعذيب من قبل عناصر مديرية التحقيقات الجنائية أثناء احتجازه. |
Les équipes sont dirigées et contrôlées quotidiennement par un Contrôleur des affaires, juriste ayant une vaste expérience de la gestion des enquêtes criminelles. | UN | ويترأس هذه الفرق ويراقبها على أساس يومي مراقب قضايا وهو محام ذو خبرة واسعة في إدارة التحقيقات الجنائية. |
Les équipes sont dirigées et contrôlées quotidiennement par un Contrôleur des affaires, juriste ayant une vaste expérience de la gestion des enquêtes criminelles. | UN | ويترأس هذه الفرق ويراقبها على أساس يومي مراقب قضايا وهو محام ذو خبرة واسعة في إدارة التحقيقات الجنائية. |
À présent, il est surtout axé sur l'appui à deux grands groupes d'enquêtes criminelles établis par mon bureau. | UN | وفي الوقت الحاضر ينصب تركيز الوحدة أساسا على توجيه فرقتي عمل رئيسيتين في مجال التحقيق الجنائي أنشأهما مكتبي. |
Il a été annoncé que la Police nationale serait démobilisée plus rapidement et sa section des enquêtes criminelles a été dissoute avant la date fixée. | UN | كما أعلن أنه سيجري التعجيل بتسريح الشرطة الوطنية، وتم حل قسم التحقيق الجنائي التابع للشرطة الوطنية، قبل الموعد المحدد لذلك. |
Pour un jour, sous le commandement du bureau fédéral des enquêtes criminelles. | Open Subtitles | ليوم واحد، تحت قيادة المكتب الفيدرالي للتحقيق الجنائي |
La participation des entreprises aux enquêtes criminelles a en revanche posé des problèmes dans beaucoup de pays et différentes approches ont été adoptées à cet égard. | UN | بيد أنَّ إشراك قطاع الصناعة في التحقيقات الجنائية طرح تحديات في العديد من البلدان، وتم في هذا الصدد اعتماد نهوج مختلفة. |
La cour a estimé que répondre à cette question porterait atteinte à l'efficacité des enquêtes criminelles qui pourraient être entreprises à l'occasion de nouvelles affaires du même ordre. | UN | ورأت اللجنة أن الرد على ذلك السؤال من شأنه أن يضر بفعالية التحقيقات الجنائية في المسائل ذات الصلة. |
La participation des entreprises aux enquêtes criminelles a en revanche posé des problèmes dans beaucoup de pays et différentes approches ont été adoptées à cet égard. | UN | بيد أنَّ إشراك قطاع الصناعة في التحقيقات الجنائية أثار تحديات في العديد من البلدان، وتم في هذا الصدد اعتماد نهوج مختلفة. |
En outre, les enquêtes criminelles ont pour objectif d'établir la vérité et ouvrent la voie à d'autres formes de réparation. | UN | وتخدم التحقيقات الجنائية الغرض المتمثل في إثبات الحقيقة وتمهد السبيل لغير ذلك من أشكال الجبر. |
A travaillé au Département de la recherche et des études, Département des enquêtes criminelles du bureau du Procureur général, et à la Division des poursuites de la Cour suprême | UN | عمل في دائرة البحوث والدراسة، ودائرة التحقيقات الجنائية في مكتب المدعي العام، ومدع عام في شعبة المحكمة العليا |
Le chef du service des enquêtes criminelles du Département des affaires internes du district de Yakkasarsky a démenti ces allégations lorsqu'il a été interrogé par le tribunal. | UN | وعندما استجوبت المحكمة رئيس إدارة التحقيقات الجنائية التابعة لوزارة الداخلية في مقاطعة ياكسارسكي، أنكر تلك المزاعم. |
Selon les informations recueillies, M. Al Manasif a été immédiatement arrêté et placé en détention puis transféré au département des enquêtes criminelles du commissariat d'Al Kutaief. | UN | ووفقاً للمعلومات التي وردت، جرى اعتقاله في الحال واحتجازه ثم نقله إلى إدارة التحقيق الجنائي في مخفر شرطة القطيف. |
Trois conseillers spécialisés continuent de travailler au Ministère de l'intérieur de la Fédération dans les domaines des enquêtes criminelles, de la lutte contre le terrorisme et de la formation théorique. | UN | ويواصل ثلاثة مستشارين مختصين العمل في وزارة داخلية الاتحاد في مجالات التحقيق الجنائي ومكافحة اﻹرهاب والتدريب اﻷكاديمي. |
Le Ministère de l'intérieur par l'intermédiaire de la direction des enquêtes criminelles nationales est chargé de recevoir les cas particuliers de cette nature et de la traiter comme il convient. | UN | تتلقّى وزارة الداخلية، بواسطة دائرة التحقيق الجنائي الوطنية، قضايا محددة من هذا القبيل وتعالجها المعالجة الضرورية. |
Il a également visité à Tegucigalpa les commissariats d'agglomération nos 1 et 3, le poste de police du district de Manchén, le poste de police du district de Kennedy et le siège de la Direction nationale des enquêtes criminelles (DNIC). | UN | وفي تيغوسيغالبا، قامت اللجنة الفرعية بزيارة مركزي الاحتجاز رقم 1 و3، ومخفر الشرطة في مقاطعة مانشين، ومخفر الشرطة في مقاطعة كندي، ورئاسة الإدارة الوطنية للتحقيق الجنائي. |
Dans le même temps, trois enquêtes criminelles liées à des plaintes contre des fonctionnaires n'ont guère progressé. | UN | وفي نفس الوقت أُحرز تقدم محدود في ثلاثة تحقيقات جنائية متعلقة بشكاوى ضد موظفين عموميين. |
Il ajoute que la police chargée des enquêtes criminelles et les services pénitentiaires sont deux organismes entièrement distincts placés sous l'autorité du Ministère de l'intérieur. | UN | وتشير إلى أن الشرطة المكلفة بالتحقيقات الجنائية وإدارة السجون هما هيئتان منفصلتان تماماً تخضعان لسلطة وزارة الداخلية. |
Selon l'auteur, un des tortionnaires était le Directeur adjoint du Département des enquêtes criminelles de Douchanbé. | UN | ووفقاً لصاحب البلاغ، كان نائب رئيس إدارة البحث الجنائي في دوشانبيه أحد الذين قاموا بتعذيب ابنه. |
Je donne maintenant la parole au général de division Abdel Ghani Elrabie, Directeur du Département des enquêtes criminelles du Ministère de l'intérieur du Soudan. | UN | أعطي الكلمة اﻵن للسيد اللواء عبد الغني الربيع، مدير إدارة المباحث الجنائية بوزارة الداخلية السودانية. |
Ce droit peut faire l'objet de restrictions, dans des cas prévus par la loi, afin de prévenir une infraction ou de mettre à jour la vérité des faits lors d'enquêtes criminelles. | UN | ويمكن تقييد هذا الحق، كما ينص على ذلك القانون، من أجل منع ارتكاب الجرائم أو البحث عن الأدلة عند التحقيق في الجرائم. |
1827. Dans le même document, le Gouvernement israélien indique que pour la période allant de janvier 2002 à décembre 2008, le nombre total des personnes inculpées et traduites devant un tribunal militaire se chiffre à 140, ces inculpations faisant suite à 1 467 enquêtes criminelles. | UN | 1827- ويذكر نفس الكتاب الصادر عن حكومة إسرائيل أنه في المحاكم العسكرية ككل، شهدت الفترة من كانون الثاني/يناير 2002 إلى كانون الأول/ديسمبر 2008 وحدها، 1467 تحقيقاً جنائياً أفضت إلى 140 لائحة اتهام. |
La commission d'enquête était composée du Directeur du Département général des enquêtes criminelles, de fonctionnaires enquêteurs de haut rang du Département et de médecins. | UN | وتألفت لجنة التحقيق من مدير الإدارة العامة للبحث الجنائي وكبار المحققين في هذه الهيئة وأطباء. |
Ainsi, le Myanmar a indiqué qu'il échangeait des informations sur les enquêtes criminelles lors de réunions internationales avec les États voisins. | UN | فعلى سبيل المثال، أفادت ميانمار أنها تتقاسم المعلومات بشأن التحريات الجنائية في اجتماعات عبر الحدود مع الدول المجاورة. |
L'arrestation a été effectuée par des agents de la Division chargée de la protection des femmes et des enfants au sein du Groupe des enquêtes criminelles et de la détention. | UN | وألقى عليه القبض عناصر من شعبة حماية المرأة والطفل التابعة للفريق المعني بالتحقيق الجنائي والاحتجاز. |
Ces enquêtes viennent habituellement s'ajouter aux enquêtes criminelles menées par l'État hôte ou un autre État. | UN | ويُنفذ هذا التحقيق الإداري عادة بالإضافة إلى أي تحقيق جنائي تجريه الدولة المضيفة أو دولة أخرى. |
Ils ont besoin d'une formation plus poussée en matière d'administration, d'enquêtes criminelles et de planification des opérations de sécurité, et la plupart auraient avantage à suivre une formation supplémentaire dans les domaines des armes et de la conduite automobile. | UN | وهم بحاجة إلى مزيد من التدريب في مجالات اﻹدارة والتحقيق الجنائي وتخطيط اﻷنشطة اﻷمنية، وسيفيد أغلبهم من مزيد من اﻷسلحة النارية ومن التدريب على قيادة المركبات. |
Entre janvier 2002 et décembre 2008, 1 467 soldats des FDI ont fait l'objet d'enquêtes criminelles et 140 ont été mis en accusation pour des faits touchant des Palestiniens. | UN | 68 - وخلال الفترة من كانون الثاني/يناير 2002 حتى كانون الأول/ديسمبر 2008، أجري 467 1 تحقيقا جنائيا في مزاعم بوقوع سوء سلوك من قبل جنود جيش الدفاع الإسرائيلي، وهو ما أفضى إلى توجيه 140 لائحة اتهام ضد جنود لارتكابهم المزعوم لجرائم في حق السكان الفلسطينيين. |