"enquêtes spéciales" - Traduction Français en Arabe

    • التحقيقات الخاصة
        
    • تحقيقات خاصة
        
    • التحقيق الخاص
        
    • التحقيق الخاصة
        
    • الاستقصائية الخاصة
        
    • بالتحقيقات الخاصة
        
    • التحقيقات القيادية الخاصة
        
    • التحريات الخاصة
        
    • استقصائية خاصة
        
    • تحقيق خاصة
        
    • والتحقيق الخاص
        
    • للتحقيقات الخاصة
        
    • التحري الخاصة
        
    Si des faits illicites sont suspectés, la police ou le Département des enquêtes spéciales se saisit de l'affaire. UN وإذا حصل الشك في وقوع أفعال غير مشروعة، تتولى الشرطة أو إدارة التحقيقات الخاصة أمر القضية.
    Une enquête est aussi menée par le Bureau des enquêtes spéciales et par la Commission indépendante d'enquête (INDECOM). UN كما يقوم بالتحقيق مكتب التحقيقات الخاصة ولجنة التحقيق المستقلة.
    :: Cinq enquêtes spéciales, missions d'établissement des faits et rapports concernant des allégations de cas de violation des droits de l'homme UN 5 تحقيقات خاصة وبعثات لتقصي الحقائق وتقارير عن المزاعم المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان
    :: Organisation d'un stage de formation à l'intention des partenaires locaux, sur les enquêtes spéciales en cas de violation des droits de l'homme UN إجراء دورة تدريبية لفائدة الشركاء المحليين بشأن التحقيق الخاص بشأن انتهاكات حقوق الإنسان
    :: La durée d'utilisation des techniques d'enquêtes spéciales (TES) varie d'une affaire à l'autre. UN :: يعتمد تحديد الفترة الزمنية التي يمكن في غضونها استخدام تقنيات التحقيق الخاصة على ظروف كل حالة بمفردها.
    C. Collecte et transmission des données pour les enquêtes spéciales UN جيم - جمع وتقديم بيانات الدراسات الاستقصائية الخاصة
    Cet incident a été d'abord examiné dans l'une des cinq premières enquêtes spéciales du commandement dont il a été question dans les précédents rapports israéliens. UN وقد جرى التحقيق في هذه الحادثة أولا في سياق التحقيقات الخاصة الخمسة الأولى التي أجرتها القيادة، وهي التحقيقات التي تناولتها تقارير إسرائيل السابقة.
    En outre, à cause de difficultés logistiques, aucune location n'a été faite au titre des bureaux extérieurs que l'on devait ouvrir en Afrique pour le groupe des enquêtes spéciales. UN وإضافة إلى هذا فإنه بالنظر إلى وجود مشكلات سَوقية لم يتم استئجار المكاتب الميدانية في أفريقيا لوحدة التحقيقات الخاصة.
    Durant les six premiers mois de 2004, 794 officiers du SPK ont reçu une formation dans le domaine des enquêtes spéciales. UN وتلقى 794 فردا من أفراد الدائرة التدريب في مجال التحقيقات الخاصة على مدى الشهور الستة الأولى من عام 2004.
    Département des enquêtes spéciales http://www.dsi.moj.go.th UN http://www.dsi.moj.go.th إدارة التحقيقات الخاصة
    Le Comité est vivement préoccupé par le sort d'Abdullah Abukari, qui a disparu alors qu'il se trouvait sous la protection du Département des enquêtes spéciales. UN وتعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء اختفاء عبد الله البكاري وهو في حماية إدارة التحقيقات الخاصة.
    Ces questions concernant les violations des droits des femmes, ainsi que d'autres, font l'objet d'enquêtes spéciales du Ministère de l'intérieur. UN وأصبحت هذه القضايا وغيرها من قضايا انتهاك حقوق المرأة موضوع تحقيقات خاصة قامت بها وزارة الداخلية.
    :: 10 enquêtes spéciales sur des violations des droits de l'homme UN :: إجراء 10 تحقيقات خاصة عن انتهاكات لحقوق الإنسان
    Cette Division composée de 12 membres est également située au sein du Ministère de l'information et comprend des représentants du Ministère de l'intérieur, du Ministère de la sécurité militaire, du Bureau des enquêtes spéciales et de la police nationale. UN كما تندرج الشعبة، المؤلفة من 12 عضوا، ضمن وزارة الإعلام، وتتضمن ممثلين عن وزارة الداخلية ووزارة الشؤون الأمنية العسكرية ومكتب التحقيق الخاص والشرطة الوطنية.
    Il a été soumis à des mauvais traitements par les membres de l'Équipe des enquêtes spéciales qui ont procédé à son arrestation, avant d'être placé en détention en vertu des dispositions de la J & K PSA. UN وتعرض لإساءة معاملة من قِبل ضباط فريق التحقيق الخاص الذي قام بتنفيذ القبض عليه واحتجازه في سجن وقائي بموجب أحكام قانون السلامة العامة لجامو وكشمير.
    La Mission a donné des conseils au sujet d'opérations cruciales et du développement des capacités techniques, y compris les enquêtes spéciales. UN وقدمت بعثة شرطة الاتحاد الأوروبي المشورة بشأن العمليات الكبرى، وبشأن تنمية القدرات التقنية، بما في ذلك إجراءات التحقيق الخاصة.
    Il est attendu de toutes les régions qu'elles transmettent les données relatives aux enquêtes spéciales pour le deuxième trimestre 2013 au plus tard. UN ومن المتوقع أن تقدم جميع المناطق بيانات الدراسات الاستقصائية الخاصة في موعد أقصاه الربع الثاني من عام 2013.
    Les violations flagrantes des droits de l'homme font l'objet d'enquêtes spéciales mettant l'accent sur la surveillance et le signalement des cas de violence sexuelle. UN ويجري الاضطلاع بالتحقيقات الخاصة في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، مع التركيـز على رصد حالات العنف الجنسي والإبلاغ عنها.
    Le 19 janvier 2010, l'Avocat général des armées a rendu publique son opinion et s'est exprimé sur chacune des cinq enquêtes spéciales. UN وفي 19 كانون الثاني/يناير 2010 أصدر المدعي العام العسكري رأيه، الذي تناول فيه كلا من التحقيقات القيادية الخاصة الخمسة.
    Au cours de la période considérée, deux enquêtes spéciales ont été menées. UN وخلال الفترة التي يشملها التقرير، تم إجراء حالتين من التحريات الخاصة.
    Certains pays consacrent des enquêtes spéciales à la nutrition et à la santé génésique masculine et cinq pays ont fait expressément état de programmes de recherche sur la santé des adolescents. UN وتقوم بعض البلدان بإجراء دراسات استقصائية خاصة فيما يتعلق بالتغذية والصحة اﻹنجابية للذكور، كما اشارت خمسة بلدان إشارة خاصة إلى البرامج البحثية المتعلقة بصحة المراهقين.
    :: 60 missions d'enquêtes spéciales sur des violations flagrantes des droits de l'homme commises dans l'est de la République démocratique du Congo UN :: إيفاد 60 بعثة تحقيق خاصة بشأن الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Dans l'École de la magistrature, les substituts du procureur suivent des cours sur l'accès des femmes à la justice, les délits sexuels et les enquêtes spéciales concernant ces délits, ainsi que des cours d'introduction au protocole d'intervention ci-dessus. UN وفضلاً عن ذلك، ومن خلال مدرسة تأهيل المدعين العامين، يقدّم التدريبُ للمدعين العامين المساعدين في مجال تيسير وصول النساء إلى خدمات العدالة، والتصنيفات الجنائية القائمة على المعايير الجنسانية والتحقيق الخاص بشأنها، بما في ذلك بروتوكول العمل للتحقيق في جرائم قتل النساء المذكور آنفاً.
    Le Comité consultatif fait observer qu'il existe au sein du Département de la sûreté et de la sécurité un Groupe des enquêtes spéciales qui traite, entre autres, du vol et des pertes. UN وتشير اللجنة إلى أن إدارة شؤون السلامة والأمن لديها وحدة مخصصة للتحقيقات الخاصة تعنى بمسائل منها السرقة والإضاعة.
    Il fournit aussi une plateforme régionale de formation et de renforcement des capacités sur des questions telles que le racket, les bandes criminelles, l'extorsion, le blanchiment d'argent et les techniques d'enquêtes spéciales. UN كما توفر الشبكة أيضاً برنامجاً إقليمياً للتدريب وبناء القدرات بشأن مسائل مثل الابتزاز بالتهديد والعنف، والعصابات الإجرامية، والابتزاز، وغسل الأموال وأساليب التحري الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus