"enquêteurs résidents" - Traduction Français en Arabe

    • المحققين المقيمين
        
    • محققين مقيمين
        
    • المحققون المقيمون
        
    • محققون مقيمون
        
    • المحقق المقيم
        
    • بها محققون
        
    • موظفي التحقيقات المقيمين
        
    • للموظفين المقيمين
        
    • للمحققين المقيمين
        
    • محقق مقيم
        
    • قدرة مقيمة
        
    • المحققين الملحقين بالبعثات
        
    • للمحققين الإقليميين
        
    • محققا مقيما
        
    Les responsables des missions se sont toujours dits satisfaits des services fournis par les enquêteurs résidents et favorables au renforcement de leurs capacités. UN وتتسم تعليقات إدارة البعثات بحرصها الدائم على تقديم الدعم، حيث إنها تحث على بناء قدرات المحققين المقيمين.
    En conséquence, la conclusion était que la démarche la plus efficace était de faire appel à la fois à des enquêteurs régionaux et à des enquêteurs résidents. UN ونتيجة لذلك، خلص التقرير إلى أن خير سبيل هو الجمع بين المحققين المقيمين والمحققين الإقليميين.
    :: Les missions dotées d'enquêteurs résidents doivent en compter au moins trois pour que l'exécution des programmes soit efficace. UN :: يتطلب تنفيذ البرامج تنفيذا فعالا وجود ثلاثة محققين على الأقل في البعثات التي لديها قدرة محققين مقيمين.
    Il est généralement plus facile pour les enquêteurs résidents d'ajuster leur calendrier d'enquête pour faire face à des difficultés imprévues qu'ils peuvent rencontrer sur le terrain. UN ينحو المحققون المقيمون إلى أن يكونوا في وضع أفضل لتكييف جداول التحقيقات للتماشي مع المسائل التنفيذية غير المتوقعة التي تحدث في الميدان.
    Missions dotées d'enquêteurs résidents Missions non dotées d'enquêteurs résidents UN بعثات بها محققون مقيمون بعثات لا يوجد بها محققون مقيمون
    L'évaluation initiale fait apparaître que trois facteurs distincts contribuent à améliorer la productivité générale en cas de déploiement d'enquêteurs résidents : UN ويشير التقييم الأولي إلى أن الإنتاجية عموما قد تتعزز بنشر المحققين المقيمين بثلاث سبل محددة، هي:
    La délégation des États-Unis attend avec intérêt l'information qu'elle a récemment demandée au sujet des enquêteurs résidents. UN وأضاف قائلا إن وفد بلده يتطلع إلى الحصول على المعلومات التي طلبها مؤخرا بشأن المحققين المقيمين.
    Des enquêteurs résidents ont été également mis en place auprès des missions de maintien de la paix au Timor oriental et au Kosovo. UN كما أن المحققين المقيمين يخدمون بدورهم في بعثات حفظ السلام في تيمور الشرقية وكوسوفو.
    Les enquêteurs résidents peuvent plus rapidement traiter des affaires importantes et moins importantes et proposer aux responsables des missions des solutions à des problèmes chroniques ou ponctuels. UN إذ إن المحققين المقيمين لديهم القدرة على تناول المسائل الكبيرة والصغيرة في وقت أسرع وتزويد إدارة البعثات بحلول للمشاكل المتكررة أو الفردية.
    La présence d'enquêteurs résidents a été accueillie avec satisfaction par les responsables des missions pour résoudre rapidement les problèmes locaux, sans avoir à prendre l'avis du Siège et à demander des ressources limitées. UN وما برح وجود المحققين المقيمين مصدر ترحيب لدى إدارة البعثات بوصفه وسيلة لحل المشاكل المحلية في وقت أسرع، دون الحاجة إلى التشاور مع المقر والتنافس على موارد التحقيقات الشحيحة.
    Les directions de mission réclament régulièrement le renforcement du système d'enquêteurs résidents. UN وطالما حثت التعليقات الواردة من إدارات البعثات على بناء قدرات المحققين المقيمين.
    Le Comité consultatif indique qu'il n'existe actuellement aucun critère ni aucune formule pour la création de postes d'enquêteurs résidents. UN وتوضح اللجنة الاستشارية أنه لا يوجد حاليا معيار أو صيغة محددة لتوفير محققين مقيمين.
    On étudie également la nécessité de mettre en poste des enquêteurs résidents dans d'autres missions de maintien de la paix. UN ويجري حاليا أيضا استكشاف الحاجة إلى إلحاق محققين مقيمين من هؤلاء ببعثات أخرى لحفظ السلام.
    Le Bureau des services de contrôle interne a renforcé sa présence et dispose actuellement de trois enquêteurs résidents. UN وجرى تعزيز مكتب خدمات الرقابة الداخلية ويعمل به الآن ثلاثة محققين مقيمين.
    enquêteurs résidents UN المحققون المقيمون
    enquêteurs résidents UN المحققون المقيمون
    Il est en outre proposé de maintenir cinq postes existants d'enquêteurs résidents sur les 20 postes de temporaire qui figurent actuellement au budget. UN إضافة إلى ذلك، يُقترح استمرار خمس وظائف حالية يشغلها محققون مقيمون من الوظائف الـ 20 المدرجة حاليا في الميزانية في إطار المساعدة المؤقتة العامة.
    La difficulté de trouver et de garder du personnel qualifié pour les postes d'enquêteurs résidents dans les missions est chronique en raison des conditions de travail et de l'isolement résultant de la nature de leur tâche. UN فقد كانت هناك صعوبات مزمنة تحد من القدرة على اجتذاب موظفين مؤهلين لأداء مهام المحقق المقيم في البعثات ومن القدرة على الاحتفاظ بهم، نظرا إلى ظروف العمل والعزلة المترتبة على الطبيعة الجوهرية لعملهم.
    :: Les difficultés liées au recrutement et au maintien en fonctions des enquêteurs résidents ont persisté au point d'entraver la mise en œuvre de la structure pilote. UN :: شكّلت صعوبة استقدام موظفي التحقيقات المقيمين واستبقائهم معوقا مستمرا أثّر في تنفيذ الهيكل التجريبي.
    Par conséquent, la diminution de l'effectif d'enquêteurs résidents n'est pas nécessairement due à la restructuration; UN ولذلك، فإن الانخفاض في الأعداد الفعلية للموظفين المقيمين ليس نتيجة لازمة لإعادة الهيكلة؛
    Des centres d'investigation suffisamment pourvus en moyens et géographiquement proches fournissent aux enquêteurs résidents l'appui dont ils ont besoin. UN 58 - إذا توافرت لمراكز التحقيق موارد كافية مع قرب موقعها الجغرافي، فإنها توفر دعما ضروريا للمحققين المقيمين.
    Or, d'après ses indications, ce nombre est actuellement de l'ordre de 20 à 30 dans chacune des missions de maintien de la paix, ce qui ne justifie pas la présence d'enquêteurs résidents. UN وذكر المكتب أن عدد القضايا في كل بعثة لحفظ السلام يتراوح حاليا بين 20 و 30 قضية، وهذا لا يبرر وجود محقق مقيم.
    Les équipes des centres régionaux serviront de pôles de référence pour les enquêtes et, dans les missions non dotées d'enquêteurs résidents, elles procéderont elles-mêmes aux investigations. UN وستقوم المجموعات في المراكز الإقليمية بتشكيل ركيزة لأعمال التحقيقات وتنفيذها حيثما لا تكون هناك قدرة مقيمة.
    Toutefois, compte tenu des congés qu'ils doivent prendre, les enquêteurs résidents ont moins de temps à consacrer aux enquêtes que leurs homologues des centres régionaux. UN ومع ذلك، ونظرا لمتطلبات الإجازات في البعثات، فإن المحققين الملحقين بالبعثات لا يتيسر لهم وقت كاف لإجراء التحقيقات بقدر ما يتوافر لنظرائهم في المراكز الإقليمية.
    En outre, les grosses missions et les missions complexes avaient besoin que les enquêteurs soient plus facilement disponibles, et les responsables de mission de maintien de la paix insistaient sur l'avantage qu'il y avait à pouvoir bénéficier rapidement de l'avis des enquêteurs résidents (voir A/59/546, par. 35 à 38). UN وأشار التقرير إلى أن البعثات الكبيرة والأكثر تعقيدا تتطلب أن يكون المحقق أقرب منالا لتيسير الاستعانة به، وأن مديري بعثات حفظ السلام يشددون على أهمية المشورة غير الرسمية التي يمكن للمحققين الإقليميين تقديمها بسرعة (انظر A/59/546، الفقرات 35 إلى 38).
    Si l'idée de base est restée inchangée, la proposition pour 2009/10 se distinguait par deux éléments importants, à savoir une réduction des effectifs nets (de 75 à 54 personnes), et le maintien de 11 enquêteurs résidents dans trois missions, à titre transitoire. UN وفي حين أن التصور الأساسي لم يتغير، اختلف مقترح الفترة 2009/2010 في جانبين مهمين، هما، تخفيض القدرة الصافية من 75 وظيفة إلى 54 وظيفة، والإبقاء على 11 محققا مقيما في ثلاث بعثات كتدبير انتقالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus