Il fait passer de 15 à 18 ans l'âge minimum auquel la participation directe aux hostilités est autorisée et proscrit l'enrôlement obligatoire des jeunes de moins de 18 ans. | UN | فقد رفع السن التي يُسمح فيها بالاشتراك المباشر في الصراعات من 15 إلى 18 عاما، وقررت حظرا على التجنيد الإجباري لمن هم دون الثامنة عشرة من العمر. |
En particulier, il interdisait l'enrôlement obligatoire dans les forces armées et les groupes armés de personnes âgées de moins de 18 ans. | UN | وقال إن ما يهم هو أن البروتوكول يحظر التجنيد الإجباري لمن تقل أعمارهم عن 18 عاما في القوات المسلحة والجماعات المسلحة. |
Le Comité se félicite également que la législation du Qatar, d'après ce qu'affirme l'État partie, ne permette aucune forme d'enrôlement obligatoire ou forcé. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بتأكيد الدولة الطرف أن تشريعها الوطني لا ينص على أي شكل من أشكال التجنيد الإجباري أو القسري. |
Il se félicite en outre du fait que l'État partie ne permette pas l'abaissement de l'âge de l'enrôlement obligatoire ou de l'engagement volontaire dans les circonstances exceptionnelles. | UN | وإضافة إلى ذلك، ترحب اللجنة بأن الدولة الطرف لا تسمح بخفض سن التجنيد الإلزامي أو الطوعي في الظروف الاستثنائية. |
Le Comité se félicite également que la législation du Qatar, d'après ce qu'affirme l'État partie, ne permette aucune forme d'enrôlement obligatoire ou forcé. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بتأكيد الدولة الطرف لكون تشريعها الوطني لا ينص على أي شكل من أشكال التجنيد الإجباري أو القسري. |
L'UNICEF demeurait convaincu qu'il était essentiel d'interdire à la fois l'enrôlement obligatoire et l'engagement volontaire dans les forces armées, de même que la participation tant directe qu'indirecte aux hostilités, de toute personne de moins de 18 ans. | UN | وأشار إلى اقتناع اليونيسيف بضرورة منع كل من التجنيد الإجباري والطوعي في القوات المسلحة والاشتراك بصورة مباشرة وغير مباشرة في الأعمال الحربية فيما يتعلق بجميع الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عاما. |
Le groupe de travail a conclu ses travaux en adoptant un texte qui porterait de 15 à 18 ans l'âge en dessous duquel il est interdit de faire participer des enfants directement à des conflits armés et qui interdirait l'enrôlement obligatoire des enfants de moins de 18 ans. | UN | وقد انتهى الفريق العامل إلى الاتفاق على نص يرفع السن التي لا يجوز تحتها الاشتراك المباشر في الصراعات المسلحة من 15 إلى 18 سنة ويفرض حظرا على التجنيد الإجباري دون سن 18 سنة. |
Il reste toutefois préoccupé par l'absence de disposition spécifique incriminant l'enrôlement obligatoire de personnes de moins de 18 ans ou leur implication dans des hostilités. | UN | لكن تظل اللجنة قلقة إزاء عدم وجود أية أحكام خاصة تُجرِّم التجنيد الإجباري أو الإشراك في الأعمال القتالية بالنسبة للأشخاص الذين تقل سنهم عن 18 سنة. |
Préciser s'il existe une disposition légale qui érige en infraction l'enrôlement obligatoire des personnes de moins de 18 ans ou le fait de les impliquer dans des hostilités | UN | السؤال الأول: الرجاء الإشارة إلى وجود أي أحكام قانونية تجرم التجنيد الإجباري للأشخاص دون سن الثامنة عشرة أو استخدامهم في العمليات العسكرية. |
Il souhaite également savoir si les propositions qui étaient à l'examen en 2008, notamment celle prévoyant l'enrôlement obligatoire de tous les citoyens âgés de 18 à 35 ans, demeurent à l'ordre du jour. | UN | وأراد أيضاً أن يعرف ما إذا كانت المقترحات التي قُدّمت عام 2008 ما زالت قيد النظر، ولا سيما تلك التي تفرض التجنيد الإجباري على كل المواطنين الذين تتراوح أعمارهم بين 18 و35 سنة. |
Elle appuie vigoureusement l'adoption d'un protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant visant à interdire l'enrôlement, obligatoire ou volontaire, d'enfants de moins de 18 ans dans les forces et les groupes armés et leur participation aux conflits armés. | UN | وتؤيد بقوة اعتماد بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل يهدف إلى حظر التجنيد الإجباري أو الطوعي للأطفال الذين هم دون 18 سنة من عمرهم في القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة ومشاركتهم في المنازعات المسلحة. |
Il a déclaré que le Comité préconisait l'adoption d'un instrument permettant aux États parties à la Convention qui souhaitaient ratifier le protocole facultatif de relever à 18 ans l'âge minimum pour l'enrôlement obligatoire ou volontaire d'enfants dans des forces armées et pour leur participation directe ou indirecte aux hostilités. | UN | وذكر أن اللجنة طالبت بصك يمكّن الدول الأطراف في الاتفاقية التي ترغب في ذلك، وبعد التصديق على البروتوكول الاختياري، من رفع الحد الأدنى لسن التجنيد الإجباري أو انخراط الأطفال في القوات المسلحة، والاشتراك المباشر وغير المباشر في الأعمال القتالية، إلى سن 18 سنة. |
Pour les États-Unis, le problème central avait toujours été l'enrôlement obligatoire de très jeunes enfants dans les conflits armés locaux qui éclataient un peu partout dans le monde, où ces enfants risquaient d'être mutilés, blessés, exposés aux drogues et à l'alcool, victimes d'abus sexuels et de brutalités en tout genre. | UN | ومضى يقول إن القضية الجوهرية كانت دائماً بالنسبة للولايات المتحدة الأمريكية هي التجنيد الإجباري للأطفال الصغار في المنازعات المسلحة المحلية في جميع أنحاء العالم حيث يتعرضون للتشويه أو القتل أو تعاطي المخدرات والكحول أو الاعتداء الجنسي أو المعاملة الوحشية بأشكال متعددة. |
enrôlement obligatoire | UN | التجنيد الإجباري |
19. Le Comité recommande à l'État partie de réviser sa législation et de veiller à ce que les dispositions en matière d'enrôlement obligatoire soient conformes aux dispositions du Protocole facultatif. | UN | 19- وتوصي اللجنة بأن تنقح الدولة الطرف قانونها وأن تضمن تماشي سياستها بشأن التجنيد الإجباري مع أحكام البروتوكول الاختياري. |
enrôlement obligatoire | UN | التجنيد الإجباري |
enrôlement obligatoire | UN | التجنيد الإجباري |
Elle recommande vivement d'introduire dans le projet de protocole des dispositions interdisant l'enrôlement obligatoire ou volontaire de personnes de moins de 18 ans dans les forces armées ou des groupes armés, ou leur utilisation pour participer à des affrontements armés. | UN | وتوصي المقررة الخاصة بقوة بأن يشتمل مشروع البروتوكول على أحكام تحظر التجنيد الإلزامي أو الطوعي للأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة في صفوف القوات المسلحة أو المجموعات المسلحة أو استخدامهم للمشاركة في أعمال حربية. |
L'enrôlement obligatoire dans les forces armées | UN | التجنيد الإلزامي في القوات المسلحة |
1. Les Etats parties veillent à ce que les personnes n'ayant pas atteint l'âge de 18 ans ne fassent pas l'objet d'un enrôlement obligatoire dans leurs forces armées. | UN | ١- تضمن الدول اﻷطراف عدم خضوع اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم للتجنيد اﻹجباري في قواتها المسلحة. |
La Charte africaine des droits et du bien-être de l'enfant, qui a été ratifiée par 31 États, est le premier instrument régional fixant à 18 ans l'âge minimum pour tout enrôlement obligatoire et toute participation aux hostilités. | UN | أما ميثاق أفريقيا لحقوق الطفل ورفاهه، الذي صدقت عليه 31 دولة، فهو أول صك إقليمي يحدد سن 18 عاما كحد أدنى لجميع أشكال التجنيد العسكري الإجباري والمشاركة في أعمال القتال. |