"enregistré par" - Traduction Français en Arabe

    • مسجل بأغلبية
        
    • التي سجلتها
        
    • تسجيله حسب
        
    • المسجلة لدى
        
    • المسجل بأغلبية
        
    • الذي سجلته
        
    • المسجل من قبل
        
    • سجّلته
        
    • مسجل لدى
        
    La motion a été approuvée, à l'issue d'un vote enregistré, par 66 voix contre 63, avec 13 abstentions. UN وبت في الالتماس بتصويت مسجل بأغلبية 66 صوتا مقابل 63 صوتا وامتناع 13 عضوا عن التصويت.
    Le projet de décision a été adopté, à l'issue d'un vote enregistré, par 39 voix contre 1, avec 1 abstention. UN وقد اعتُمد مشروع المقرر بتصويت مسجل بأغلبية 39 صوتا مقابل صوت واحد وامتناع عضو عن التصويت.
    Le projet de décision a été adopté, à l'issue d'un vote enregistré, par 29 voix contre 2, avec 11 abstentions. UN وقد اعتمد مشروع المقرر بتصويت مسجل بأغلبية 29 صوتا مقابل صوتين وامتناع 11 عضوا عن التصويت.
    Il est important de souligner, dans ce contexte, le bilan louable enregistré par le système des Nations Unies en vue de la création d'un cadre opérationnel en faveur du NEPAD aux triples plans national, régional et mondial. UN وفي ذلك الصدد، من المهم التأكيد على النتيجة المحمودة التي سجلتها منظومة الأمم المتحدة بإنشاء إطار عملي للنيباد على المستويات الوطني والإقليمي والعالمي.
    De l'avis du Comité, toutefois, le fait qu'un Etat exige qu'un mariage célébré conformément à des rites religieux soit également célébré ou prononcé ou enregistré par des autorités civiles n'est pas incompatible avec le Pacte. UN ولكن اللجنة ترى أنه ليس مما لا يتمشى مع العهد أن تشترط الدولة القيام بعد الزواج الذي يتم إشهاره طبقا للطقوس الدينية بإجراء هذا الزواج أو إثباته أو تسجيله حسب القانون المدني أيضا.
    C'est ce qui explique en partie à la fois l'alourdissement du déficit du Bureau des affaires maritimes et la diminution des recettes maritimes comptabilisées par la Banque centrale, alors même que le tonnage brut enregistré par le LISCR continue à augmenter. UN وهذا ما يفسر جزئيا كلا من تزايد عجز مكتب الشؤون البحرية وانخفاض إيرادته المودعة في حساب لدى المصرف المركزي رغم أن إجمالي حمولة السفن المسجلة لدى السجل الليبري ظلت تتزايد.
    Le projet de résolution a été adopté à l'issue d'un vote enregistré par 46 voix contre une, avec une abstention. UN واعتمد مشروع القرار بالتصويت المسجل بأغلبية ٤٦ صوتا مقابل صوت واحد، وامتناع عضو واحد عن التصويت.
    Le chiffre enregistré par l'Office de lutte contre la drogue pour 2013 était de 142, indiquant une tendance à la baisse. UN وكان الرقم الذي سجلته هيئة مكافحة المخدرات لعام 2013 هو 142 حالة، مما يشير إلى اتجاه تنازلي.
    Le projet de décision a été rejeté à l'issue d'un vote enregistré par 18 voix contre 18, avec 5 abstentions. UN وقد رُفض مشروع المقرر بتصويت مسجل بأغلبية 18 عضوا مقابل 18 عضوا وامتناع 5 أعضاء عن التصويت.
    Le projet de décision a été adopté, à l'issue d'un vote enregistré, par 39 voix contre 1, avec 1 abstention. UN وقد اعتُمد مشروع المقرر بتصويت مسجل بأغلبية 39 صوتا مقابل صوت واحد وامتناع عضو عن التصويت.
    Le projet de décision a été adopté, à l'issue d'un vote enregistré, par 29 voix contre 2, avec 11 abstentions. UN وقد اعتمد مشروع المقرر بتصويت مسجل بأغلبية 29 صوتا مقابل صوتين وامتناع 11 عضوا عن التصويت.
    Le projet de décision a été rejeté à l'issue d'un vote enregistré par 18 voix contre 18, avec 5 abstentions. UN وقد رُفض مشروع المقرر بتصويت مسجل بأغلبية 18 عضوا مقابل 18 عضوا وامتناع 5 أعضاء عن التصويت.
    La Commission a approuvé le projet de résolution sur ce point lors d'un vote enregistré, par 110 voix contre 2. UN اعتمدت اللجنة مشروع قرار بشأن هذا البند الفرعي عن طريق تصويت مسجل بأغلبية 110 أصوات مقابل صوتين.
    [Résolution adoptée à l'issue d'un vote enregistré par 32 voix contre 8, avec 6 abstentions. UN [اعتُمد القرار بتصويت مسجل بأغلبية 32 صوتاً مقابل 8 أصوات وامتناع 6 أعضاء عن التصويت.
    Le paragraphe a été adopté, à l'issue d'un vote enregistré, par 84 voix contre 41, avec 39 abstentions. UN وتقرر الإبقاء على الفقرة بتصويت مسجل بأغلبية 84 صوتا مقابل 41، وامتناع 39 عضوا عن التصويت.
    8.6 En troisième lieu, l'État partie souligne que l'auteur ne conteste pas l'infraction en tant que telle, à savoir l'excès de vitesse enregistré par son véhicule. UN 8-6 ثالثاً، تؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يعترض على المخالفة في حد ذاتها، أي تجاوز حدود السرعة التي سجلتها سيارته.
    De l'avis du Comité, toutefois, le fait qu'un Etat exige qu'un mariage célébré conformément à des rites religieux soit également célébré ou prononcé ou enregistré par des autorités civiles n'est pas incompatible avec le Pacte. UN ولكن اللجنة ترى أنه ليس مما لا يتمشى مع العهد أن تشترط الدولة القيام بعد الزواج الذي يتم إشهاره طبقا للطقوس الدينية بإجراء هذا الزواج أو إثباته أو تسجيله حسب القانون المدني أيضا.
    Le kilométrage au 30 juin 2008 duquel avait été soustrait celui établi au 30 juin 2007 grâce au système de suivi des véhicules ne correspondait pas au total enregistré par la FNUOD. UN لم تطابق حصيلة طرح المسافات المقطوعة حتى 30 حزيران/يونيه 2007 من المسافات المقطوعة حتى 30 حزيران/يونيه 2008، كما سُجّلت في نظام مراقبة حركة السيارات، مجموع المسافات المسجلة لدى القوة.
    Le projet de résolution a été adopté à l'issue d'un vote enregistré par 46 voix contre une, avec une abstention. UN واعتمد مشروع القرار بالتصويت المسجل بأغلبية ٤٦ صوتا مقابل صوت واحد، وامتناع عضو واحد عن التصويت.
    Cette déclaration ne devrait pas susciter de difficultés après le succès éclatant enregistré par les autorités égyptiennes en décembre 1997. UN وليس من شأن هذا الاعلان أن يثير صعوبات بعد النجاح اللامع الذي سجلته السلطات المصرية في كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١.
    Le Comité a constaté qu'il y avait un écart de 49,01 millions de dollars entre le montant initialement enregistré par le PNUD et le montant comptabilisé par l'UNOPS, imputable à une écriture d'ajustement erronée passée par le PNUD à propos d'un accord de services de gestion. UN ولاحظ المجلس وجود فرق قدره 49.01 مليون دولار بين المبلغ المسجل أصلا من قبل البرنامج الإنمائي والمبلغ المسجل من قبل مكتب خدمات المشاريع، يتعلق بعدم صحة قيد تسوية أدخله البرنامج الإنمائي على ترتيب الخدمات الإدارية.
    Pour calculer les dommages-intérêts, en application de l'article 74 de la CVIM, le tribunal a pris en considération le prix des grumes de hêtre conformes enregistré par les autorités douanières de Shanghai lors des opérations de dédouanement. UN ولدى حساب التعويضات عن الأضرار بمقتضى المادة 74 من اتفاقية البيع، أخذت الهيئة في الاعتبار سعر أخشاب جذوع الزان المطابقة الذي سجّلته سلطات الجمارك في شنغهاي حين القيام بإجراءات التخليص الجمركي.
    Il a été enregistré par la Grèce auprès de l'ONU et a le caractère d'un traité international. UN وللاتفاق المؤقت مفعُول ملزم لكلا الطرفين، وهو مسجل لدى الأمم المتحدة من قبل اليونان وله صيغة معاهدة دولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus