"enregistrées en" - Traduction Français en Arabe

    • المسجلة في
        
    • المسجلين في
        
    • مسجلة في
        
    • التي سجلت في عام
        
    • المسجل في عام
        
    • والمسجلة خلال شهر
        
    • تسجيلهم بشكل
        
    • المبلغ عنها في عام
        
    • سجلت خلال شهر
        
    Les compagnies enregistrées en République de Turquie jouiraient de ces droits; UN وسوف تتمتع بهذه الحقوق الخطوط الجوية المسجلة في جمهورية تركيا؛
    En 1983, 24 400 naissances avaient été enregistrées en Estonie alors qu'en 1992 ce chiffre était de 18 400. UN فكان عدد الولادات المسجلة في استونيا قد بلغ ٠٠٤ ٤٢ ولادة في عام ٣٨٩١، بينما بلغ هذا العدد ٠٠٤ ٨١ ولادة في عام ٢٩٩١.
    Vingt organisations religieuses étaient enregistrées en Géorgie. UN ويبلغ عدد المنظمات الدينية المسجلة في جورجيا20 منظمة.
    Le camp d'Aberdeen, qui abritait au départ 230 personnes amputées enregistrées en 1999, n'en compte plus désormais que 37. UN ففي مخيم أبردين حيث كان يوجد أصلا 230 من مبتوري الأطراف المسجلين في عام 1999 لا يوجد به حاليا إلا 37 شخصا.
    On en comptait 7 100 enregistrées en 2009, contre 3 900 en 1988 et 5 300 en 1999. UN فقد كان في سنغافورة 100 7 جمعية مسجلة في عام 2009 مقارنة 900 3 في عام 1988 و300 5 في عام 1999.
    Le nombre total de 373 allégations enregistrées en 2005, dont la majorité concerne le Département des opérations de maintien de la paix, est nettement plus élevé que les 121 allégations signalées en 2004. UN وقال إن العدد الإجمالي للادعاءات التي سجلت في عام 2005 والتي بلغت 373 حالة معظمها يتصل بإدارة عمليات حفظ السلام يفوق بكثير عددها في عام 2004 الذي بلغ 121 ادعاء.
    À l'heure actuelle, 463 organisations religieuses, dont des organisations bouddhistes, chrétiennes, musulmanes, bahaïes, chamanistes et moonistes, sont enregistrées en Mongolie. UN ويبلغ عدد المنظمات الدينية المسجلة في منغوليا حالياً 463 منظمة، بما فيها البوذية والمسيحية والإسلام والبهائية والشامانية والمونية.
    Quatrevingtune associations de défense des droits de l'homme sont aujourd'hui officiellement enregistrées en vertu de cette loi. UN وقد بلغ عدد الجمعيات المسجلة في هذا الميدان 81 جمعية.
    Total des dépenses enregistrées en 1996 401 400 dollars UN مجموع النفقات المسجلة في عام ٦٩٩١ ٠٠٤ ١٠٤ دولار
    Ces droits sont également conférés à un nombre agréé de compagnies aériennes enregistrées en Turquie. UN ويتمتع بهذه الحقوق أيضا عدد يتفق عليه من الخطوط الجوية المسجلة في تركيا.
    du CST et du CRIC Nombre d'interventions d'organisations de la société civile enregistrées en séance plénière officielle UN عدد التدخُّلات المسجلة في الجلسة العامة الرسمية التي تحدثت فيها منظمات المجتمع المدني
    Au total, près de 2 500 ONG sont enregistrées en Azerbaïdjan. UN وأصبح عدد المنظمات غير الحكومية المسجلة في أذربيجان يبلغ نحو 500 2 منظمة غير حكومية في المجموع.
    De nouvelles clauses à caractère obligatoire concernant le respect de la législation fiscale, pour les fondations enregistrées en Équateur, ont été adoptées. UN وأُدرجت بنود إلزامية جديدة تتعلق بتقييد المؤسسات المسجلة في إكوادور بقوانين الضرائب.
    L'absence de toute limitation du nombre de compagnies aériennes enregistrées en Turquie admises à utiliser l'aéroport aurait permis à toute compagnie aérienne d'utiliser l'aéroport international de Nicosie en se bornant à s'enregistrer en Turquie. UN فغياب أي تقيد لعدد الخطوط الجوية المسجلة في تركيا والمسموح لها باستخدام مطار نيقوسيا الدولي، من شأنه أن يفتح الطريق أمام أي خط طيران للعمل في مطار نيقوسيا الدولي باعتباره ببساطة مسجلا في تركيا.
    En outre, des vols réguliers seraient exploités entre Nicosie et la Turquie par un nombre convenu de compagnies aériennes enregistrées en Turquie. UN وفضلا عن ذلك، سيتم تشغيل الرحلات الجوية المنتظمة بين مطار نيقوسيا الدولي وتركيا بواسطة عدد متفق عليه من الخطوط الجوية المسجلة في تركيا.
    Ce sont les inondations, les vents de tempête et les catastrophes qui y sont associées qui ont le plus touché l'homme, faisant 69 % des 143 millions de victimes enregistrées en 2006. UN وكانت الفيضانات والعواصف والكوارث المتصلة بها الأشد وطأة على الإنسان حيث أنها مسؤولة عن 69 في المائة من الضحايا المسجلين في عام 2006 وعددهم 143 مليون شخص.
    Cette année-là, la population étrangère totale enregistrée au Japon s'est élevée à 1 200 000 personnes, augmentation considérable par rapport aux 850 000 personnes enregistrées en 1985. UN وفي ذلك العام بلغ مجموع اﻷجانب المسجلين في اليابان ١,٢ من ملايين اﻷشخاص، وفي ذلك زيادة كبيرة عن اﻟ ٠٠٠ ٨٥٠ شخص الذين سجلوا في عام ١٩٨٥.
    En 1997, il y avait 14 organisations religieuses enregistrées; en 2009, elles étaient 66. UN ففي 1997، كانت هناك 14 منظمة دينية مسجلة في البلد، بينما بلغ عددها 66 منظمة دينية مسجلة عام 2000.
    Ventes non enregistrées en RDC UN كميات غير مسجلة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Le paragraphe 34 du chapitre II du document A/67/5/Add.5 indique que le HCR a accepté, comme le Comité le recommandait, d'analyser les causes des comptabilisations en pertes et des provisions constituées pour les comptes douteux enregistrées en 2011 et d'instituer des examens mensuels des soldes de son fonds de roulement pour protéger ses actifs. UN 338 - وفي الفقرة 34 من الفصل الثاني من الوثيقة A/67/5/Add.5، وافقت المفوضية على توصية المجلس لها بأن تحلل أسباب شطب القيد والاعتمادات المخصصة للحسابات غير مضمونة التحصيل التي سجلت في عام 2011 وأن تأخذ بالاستعراضات الشهرية لأرصدة رأس مالها المتداول من أجل حماية أصولها.
    Une conséquence regrettable est cependant que les cliniques gynécologiques ne peuvent accorder que 13 minutes pour chaque consultation, soit bien moins que les 24 minutes enregistrées en 2000. UN ومن التغيرات المؤسفة، أن تناول المريضة في الممارسات المتعلقة بأمراض النساء يستغرق 13 دقيقة في المتوسط، مما يقل كثيرا عن مستوى الـ 24 دقيقة المسجل في عام 2000.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les violations continues du cessez-le-feu commises par les forces armées de la République d'Arménie, enregistrées en novembre 2009. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى الانتهاكات المستمرة لوقف إطلاق النار التي ترتكبها القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا، والمسجلة خلال شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2009 (انظر المرفق).
    b) Les demandeurs d'asile, sont les personnes dont la demande pour obtenir le statut de réfugié ou de demandeur d'asile est en cours dans le cadre de la procédure d'octroi de l'asile, ou personnes qui sont par ailleurs enregistrées en tant que demandeurs d'asile; UN (ب) طالبوا لجوء، وهم الأشخاص الذين لا يزال النظر جاريا في الطلبات التي قدموها للحصول على اللجوء أو على مركز اللاجئ في سياق الإجراء المتعلق باللجوء، أو الذين جرى تسجيلهم بشكل آخر بوصفهم طالبي لجوء؛
    51. En Turquie, en 2013, les saisies d'héroïne se sont élevées à 13,5 tonnes, soit une quantité légèrement supérieure aux 13,3 tonnes enregistrées en 2012. UN 51- وفي تركيا، بلغت مضبوطات الهيروين 13.5 طنًّا في عام 2013، بارتفاع طفيف عن الكمية المبلغ عنها في عام 2012، وهي 13.3 طنًّا.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les violations continues du cessez-le-feu commises par les forces armées de la République d'Arménie, enregistrées en janvier 2010 (voir annexe). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى الانتهاكات المستمرّة لوقف إطلاق النار التي ارتكبتها القوات العسكرية لجمهورية أرمينيا والتي سجلت خلال شهر كانون الثاني/يناير 2010 (انظر المرفق).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus