"enseignants à" - Traduction Français en Arabe

    • التدريس على
        
    • المعلمين في
        
    • المعلمين على
        
    • المدرسين في
        
    • معلماً على
        
    • المدرسين على
        
    • المدرسين من أجل
        
    • بعد للمعلمين
        
    • المدرسين فيما
        
    • المعلمين نحو
        
    • مدرساً على
        
    De déployer tous les efforts appropriés pour encourager les enseignants à cultiver le respect de toutes les religions et convictions et faire ainsi progresser la compréhension et la tolérance mutuelles. UN :: بذل جميع الجهود الملائمة لتشجيع العاملين في مجال التدريس على تعزيز احترام جميع الأديان أو المعتقدات، وبالتالي تشجيع التفاهم والتسامح المتبادلين.
    c) En déployant tous les efforts appropriés pour encourager les enseignants à cultiver le respect de toutes les religions ou convictions et faire ainsi progresser la compréhension et la tolérance mutuelles; UN (ج) بذل جميع الجهود الملائمة لتشجيع العاملين في مجال التدريس على تعزيز احترام جميع الأديان أو المعتقدات، وبالتالي تشجيع التفاهم والتسامح المتبادلين؛
    Alors , heu, tu sais, il y a cette conférence d'enseignants à Orlando ce week-end, et je pensais que tu pourrais m'accompagner. Open Subtitles إذاً أنت تعلمين لدي مؤتمر المعلمين في أورلاندو نهاية الأسبوع، و كنت أفكر أنه يجب أن تأتي معي.
    x) Formation des enseignants à l'éducation par les pairs; UN ' 10` تدريب المعلمين على التعليم عن طريق الأقران؛
    Des outils d'acquisition ont été conçus à l'intention des élèves, de même que des manuels pour aider les enseignants à utiliser ces outils dans le contexte de l'enseignement. UN وأعدت مواد إغناء ثقافي للطلاب وكذلك أدلة لمساعدة المدرسين في استخدام تلك المواد في التدريس الفعلي.
    Le service du travail des enfants du Ministère du travail s'est rendu dans 192 écoles en 2012 et a formé 347 enseignants à la prévention de la maltraitance et du travail des enfants. UN وزارت وحدة عمالة الأطفال في وزارة العمل 192 مدرسة عام 2012 وقامت بتدريب 347 معلماً على الوقاية من إساءة معاملة الأطفال وعمالتهم.
    c) En déployant tous les efforts appropriés pour encourager les enseignants à cultiver le respect de toutes les religions ou convictions et faire ainsi progresser la compréhension et la tolérance mutuelles ; UN (ج) بذل جميع الجهود الملائمة لتشجيع العاملين في مجال التدريس على تعزيز احترام جميع الأديان أو المعتقدات، وبالتالي تشجيع التفاهم والتسامح المتبادلين؛
    c) En déployant tous les efforts appropriés pour encourager les enseignants à cultiver le respect de toutes les religions et convictions et faire ainsi progresser la compréhension et la tolérance mutuelles; UN (ج) بذل جميع الجهود الملائمة لتشجيع العاملين في مجال التدريس على تعزيز احترام جميع الأديان أو المعتقدات، وبالتالي تشجيع التفاهم والتسامح المتبادلين؛
    c) En déployant tous les efforts appropriés pour encourager les enseignants à cultiver le respect de toutes les religions ou convictions et faire ainsi progresser la compréhension et la tolérance mutuelles ; UN (ج) بذل جميع الجهود الملائمة لتشجيع العاملين في مجال التدريس على تعزيز احترام جميع الأديان أو المعتقدات، وبالتالي تشجيع التفاهم والتسامح المتبادلين؛
    Afin de mieux sensibiliser les enseignants à l'éducation aux droits de l'homme et de parfaire leurs compétences en la matière, un module de formation a été créé à leur intention par une équipe spéciale du Conseil. UN وللتوعية بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان وتطوير مهارات المعلمين في المدارس في هذا الصدد تولت فرقة العمل التابعة للجنة الوطنية لحقوق الإنسان أمر وضع وحدة نموذجية خاصة ببرامج تدريب المعلمين لهذا الغرض.
    Pour remédier à la pénurie d'enseignants, on pourrait rappeler les enseignants à la retraite tandis que de nouvelles recrues seraient formées; UN ويمكن إعادة توظيف المعلمين المتقاعدين لتدارك النقص في أعداد المعلمين في انتظار أن يتم تدريب معلمين جدد؛
    Elle demande également si la participation des enseignants à des séminaires organisés, entre autres, par le ministère de l'éducation est un critère de promotion. UN وسألت أيضا ما إذا كانت مشاركة المعلمين في الحلقات الدراسية التي تنظمها وزارة التربية أو غيرها تؤخذ في الحسبان لأغراض ترقيتهم.
    :: Elle a initié des enseignants à la participation des enfants; elle a distribué des paquets de serviettes hygiéniques aux filles. UN :: تدريب المعلمين على مشاركة الأطفال؛ وتقديم مجموعات فوط الصحية للفتيات.
    Partout au Canada, ses programmes et ses partenariats novateurs remodèlent la politique éducative en aidant les enseignants à étendre leurs compétences et en intégrant la salle de classe à la collectivité. UN وأصبحت برامج المنظمة وشراكاتها المبتكرة في جميع أنحاء كندا، تُعيد تشكيل سياسة التعليم، وبذلك تساعد المعلمين على توسيع نطاق قدراتهم وتقريب الفصول الدراسية من المجتمع.
    Aux dires du gouvernement, durant la sélection des enseignants à l'Institut pédagogique, la procédure légale a été pleinement respectée. UN وتفيد الحكومة بأنه قد تم الالتزام باﻹجراء القانوني التزاما تاما في انتقاء المدرسين في دار المعلمين.
    La situation qui résulte de ce blocus inique a entraîné une grave pénurie d'enseignants à tous les niveaux. UN إن الظروف الناتجة عن الحصار الظالم أدت إلى نقص حاد في عدد المدرسين في كل مستويات التعليم.
    L'écart est dû au déminage effectué dans 40 % de la zone agricole située à la frontière tanzanienne, aux activités de sensibilisation au danger que représentent les mines dont ont bénéficié 25 000 personnes et à la formation de 115 enseignants à l'utilisation d'outils normalisés de sensibilisation aux risques présentés par ces mines. UN ويعزى التباين إلى إزالة الألغام في 40 في المائة من الأراضي الزراعية الواقعة على الحدود التنـزانية، وإلى توعية 000 25 مستفيد بخطر الألغام وتدريب 115 معلماً على استخدام أدوات موحدة للتوعية بخطر الألغام
    Elle peut également servir à renforcer la capacité des enseignants à utiliser les nouvelles technologies de l'information. UN كما أن التدريب يمكن أن يعزز قدرة المدرسين على الاستعانة في عملهم بتكنولوجيات المعلومات الحديثة.
    Montserrat a adapté les conceptions britanniques pour faciliter l'apprentissage de la lecture, de l'écriture et du calcul, qui cherchent à aider les enseignants à relever le niveau atteint par les élèves à l'école élémentaire et au lycée. UN وتتبنى مونتيسيرات استراتيجيات تعليم القراءة والكتابة والحساب المعمول بها في المملكة المتحدة، والتي تهدف إلى تعزيز مهارات المدرسين من أجل تحسين تحصيل الطلاب في المرحلتين الابتدائية والإعدادية.
    La Suède reconnaît le rôle central que joue le Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales dans ce processus, et elle continue d'appuyer activement ce Programme par le biais de programmes annuels de cours de formation à l'enseignement de la télédétection pour des enseignants à Stockholm et à Kiruna. UN والسويد تعترف بما لبرنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية من دور مركزي في هذه العملية، وتواصل تأييد البرنامج بنشاط عن طريق تنظيم دورات تدريبية سنوية في تعليم الاستشعار عن بعد للمعلمين في ستوكهولم وكيرونا.
    Le Ministère de l'éducation, le Ministère de la solidarité sociale, l'Unité de la police nationale chargée des personnes vulnérables et des organisations de la société civile se sont efforcés de sensibiliser davantage les enseignants à l'interdiction des châtiments corporels et autres mauvais traitements infligés aux élèves, ainsi qu'à l'intérêt de recourir à d'autres méthodes éducatives pour assurer la discipline dans les écoles. UN وبذل كل من وزارة التعليم، ووزارة التضامن الاجتماعي، ووحدة حماية الضعفاء التابعة لقوات الشرطة الوطنية، ومنظمات المجتمع المدني، جهوداً لزيادة وعي المدرسين فيما يتعلق بحظر اللجوء إلى العقوبة الجسدية وغير ذلك من أشكال سوء معاملة الطلاب، وأيضاً استخدام أساليب تعليمية أخرى قصد ضمان الانضباط في المدارس.
    i) aider les enseignants à appréhender les différences entre les différents groupes d'étudiants; UN `1` تعميق قدرات المعلمين نحو مراعاة الفروق الفردية بين مجموعات التلاميذ؛
    En 2010, il y avait 40 780 étudiants et 2 070 enseignants à ce niveau d'enseignement. UN وفي عام 2010، كان هناك 780 40 طالباً و070 2 مدرساً على هذا المستوى من التعليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus