"enseignement obligatoire" - Traduction Français en Arabe

    • التعليم الإلزامي
        
    • التعليم الإجباري
        
    • كمادة إلزامية
        
    • للتعليم الإلزامي
        
    • بالتعليم الإلزامي
        
    • تعليماً إلزامياً
        
    • تعليمهم الإلزامي
        
    • تعليم إلزامي
        
    • المرحلة الإلزامية
        
    • التعليم الالزامي
        
    • أن التعليم إجباري
        
    • التعليم الأساسي الإلزامي
        
    • المدرسي الإلزامي
        
    Modification de l'Ordonnance locale sur l'enseignement obligatoire UN التعديل الذي أدخل على القانون القطري بشأن التعليم الإلزامي
    La période d'enseignement obligatoire est passée de 5 à 8 ans, et le taux de scolarisation dans les écoles a atteint 98 %. UN إن فترة التعليم الإلزامي قد زيدت من 5 إلى 8 سنوات، وتزايد معدل الحضور في المدارس إلى 98 في المائة.
    En 2001, le nombre de ces établissements était passé à 1 531 et 386 360 élèves y suivaient l'enseignement obligatoire. UN وبحلول عام 2001، بلغ عدد هذه المدارس 531 1 مدرسة، وبلغ عدد طلاب التعليم الإلزامي 360 386 طالباً.
    Nombre d'enseignants pour 100 élèves dans l'enseignement obligatoire UN عدد المعلمين لكل 100 طفل في التعليم الإجباري
    Il se réjouit également d'apprendre que la police nationale a introduit dans les cours de formation dispensés aux agents de police l'enseignement obligatoire des droits de l'homme des migrants. UN وتقدر اللجنة أيضاً إدراج الشرطة الوطنية موضوع حقوق الإنسان للمهاجرين كمادة إلزامية في الدورات التي تنظم لأفراد الشرطة.
    La fréquentation des jardins d'enfants, avant l'enseignement obligatoire, est elle aussi gratuite. UN ثم إن رياض الأطفال قبل بدء التعليم الإلزامي مجانية بدورها.
    Celui-ci organise également un programme annuel de tutorat pour les jeunes qui s'y intéressent dans le courant du dernier semestre de l'enseignement obligatoire. UN يدير المكتب نفسه أيضاً برنامج توجيه سنوي للشباب الراغبين خلال آخر ستة أشهر من التعليم الإلزامي.
    Taux de maintien des filles qataries dans l'enseignement obligatoire au sein des écoles publiques Classe UN معدل بقاء الإناث القطريات في التعليم الإلزامي في المدارس الحكومية
    Taux d'abandon scolaire au cours du cycle d'enseignement obligatoire et secondaire, ventilé par sexe et par année UN معدلات التسرب من مرحلة التعليم الإلزامي والثانوي بحسب الجنس والسنوات
    Le Comité engage aussi l'État partie à augmenter la durée de l'enseignement obligatoire en la faisant passer de huit à onze ans. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على تمديد فترة التعليم الإلزامي من 8 سنوات إلى 11 سنة.
    De plus, il serait particulièrement opportun d'œuvrer à l'élimination du travail des enfants pour préserver l'enseignement obligatoire. UN وعلاوة على ذلك، يكتسي استهداف القضاء على عمالة الأطفال من أجل ضمان التعليم الإلزامي أهمية خاصة.
    Il a salué la promulgation de la loi de 2003 sur l'enseignement obligatoire, qui était une preuve des avancées enregistrées dans le domaine de l'éducation. UN واستحسنت سن قانون التعليم الإلزامي في عام 2003 باعتباره دليلاً على التقدم المحرز في مجال التعليم.
    Le fort pourcentage d'abandon scolaire chez les enfants immigrés au terme de l'enseignement obligatoire suscite une grande inquiétude. UN ومما يدعو إلى القلق البالغ أن نسبة مئوية عالية من الأطفال المهاجرين يتسربون من المدرسة بعد إنهاء التعليم الإلزامي.
    Grâce à cette souplesse ils sont exemptés du système d'enseignement obligatoire qui impose des programmes scolaires standard aux enfants UN وهذه المرونة تتطلب منهم إعفاءهم من نظام التعليم الإلزامي الذي يفرض منهاجاً تعليمياً موحداً للأطفال.
    À Singapour l'enseignement obligatoire est défini comme l'enseignement dans les écoles nationales. UN وفي إطار سنغافورة، يتحدد التعليم الإلزامي كتعليم في المدارس الوطنية.
    Elle a souhaité avoir d'autres informations sur l'ordonnance relative à l'enseignement obligatoire, et sur son bilan. UN والتمست تقديم المزيد من المعلومات عن أمر التعليم الإجباري وإنجازاته.
    Il se réjouit également d'apprendre que la police nationale a introduit dans les cours de formation dispensés aux agents de police l'enseignement obligatoire des droits de l'homme des migrants. UN وتقدر اللجنة أيضاً إدراج الشرطة الوطنية موضوع حقوق الإنسان للمهاجرين كمادة إلزامية في الدورات التي تنظم لأفراد الشرطة.
    Ainsi, les organes internationaux de surveillance du respect des droits de l'homme n'auront pas à s'interroger sur les doutes que peut susciter un enseignement obligatoire. UN وهذا سيعني أن هيئات الإشراف الدولية لن تُشغل نفسها بالمسائل التي تثير شكوكاً نتيجة للتعليم الإلزامي.
    Un nouveau répertoire national relatif à l'enseignement obligatoire a été publiée en 1999. UN وصدر في عام 1999 منهاج دراسي وطني جديد خاص بالتعليم الإلزامي.
    Donner des informations sur les mesures prises pour assurer un enseignement obligatoire, en fonction de l'âge des élèves, sur les droits en matière de santé procréative et sexuelle dans le cadre des programmes scolaires, notamment sur les comportements sexuels responsables. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتضمين المناهج الدراسية تعليماً إلزامياً مناسباً للعمر بشأن حقوق الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك السلوك الجنسي المسؤول.
    Celles-ci - Fiat, Schneider, Siemens et Bosch, pour n'en citer que quelques-unes - ont toutes signé un accord avec les centres, qui dispensent aujourd'hui à près de 25 000 jeunes une formation professionnelle, qui s'étend en général sur trois années, soit la durée de l'enseignement obligatoire. UN ووقعت شركات مثل شركة فيات، وشنايدر، وسيمنس وبوش على اتفاقات مع هذه المراكز. وفي الوقت الحاضر، يتلقى ما يقرب من 000 25 من الشباب دورات للتدريب المهني في مراكز المؤسسة الساليزية، يستغرق أساسا ثلاث سنوات، ويغطي فترة تعليمهم الإلزامي.
    L'Ouzbékistan est l'un des premiers pays à avoir adopté un système d'enseignement obligatoire s'étendant sur 12 ans. UN وكانت أوزبكستان من أوائل البلدان التي تحولت إلى نظام تعليم إلزامي من اثني عشر عاما.
    Il recommande à l'État partie d'adopter des mesures destinées à encourager les filles et les jeunes femmes à poursuivre leurs études au-delà de l'enseignement obligatoire de façon à ce qu'elles acquièrent les qualifications et les savoirs nécessaires pour participer au marché du travail à égalité avec les hommes. UN وتوصي اللجنة بوضع تدابير لتشجيع الفتيات والشابات على مواصلة تعليمهن إلى ما بعد المرحلة الإلزامية حتى يحصلن على المهارات والمعارف اللازمة للمشاركة في سوق العمل على قدم المساواة مع الرجل.
    L'enseignement obligatoire comprend donc l'enseignement primaire et le premier cycle de l'enseignement secondaire et il est gratuit. UN وبذلك يغطي التعليم الالزامي التعليم الابتدائي والتعليم الثانوي المتوسط، وهو مجاني.
    L'ordonnance de 1959 sur l'enseignement a été amendée en 1992/1993 pour établir un enseignement obligatoire mais pas gratuit au niveau primaire. UN وفي عام 1992/ 1993، عدل قانون التعليم لعام 1959 بحيث ينص على أن التعليم إجباري على المستوى الابتدائي ولكنه ليس مجانياً.
    Les taux de scolarisation des garçons dans l'enseignement obligatoire de base atteint près de 99,9 % alors que pour les filles il n'est que de 88,5 %. UN فمعدلات تسجيل الأولاد في التعليم الأساسي الإلزامي تناهز 99.9 في المائة لكنها أقل بالنسبة للفتيات إذ تبلغ 88.5 في المائة.
    Tous les enfants immigrants, quel que soit leur sexe, ont la garantie de bénéficier de l'enseignement obligatoire. UN وتُكفل جميع الأطفال المهاجرين، بغض النظر عن نوع الجنس، فرصة الوصول إلى التعليم المدرسي الإلزامي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus