L'enseignement secondaire et supérieur est dispensé dans des maisons et des locaux privés. | UN | ويتم التعليم الثانوي والعالي في مساكن ومبان خاصة. |
On note des progrès encore plus rapides dans l'enseignement secondaire et supérieur. | UN | بل يمكن ملاحظة وجود تقدم أكثر تسارعا في مرحلتي التعليم الثانوي والعالي. |
En 2001, des cours relatifs à ces questions vont être créés dans l'enseignement secondaire et supérieur. | UN | وفي عام 2001، سوف يجري إدخال مقررات جنسانية في المرحلتين الثانوية والجامعية. |
En outre, la tendance générale qu'ont les organismes humanitaires de seulement s'intéresser à l'enseignement primaire limite les investissements dans les soins à apporter aux jeunes enfants et le développement de ces derniers ainsi que dans l'enseignement secondaire et supérieur. | UN | علاوة على ذلك، ينحو الاتجاه العام للعمل الإنساني نحو التركيز فقط على التعليم الأساسي من الاستثمار في الرعاية والنماء في مرحلة الطفولة المبكرة، وفي التعليمين الثانوي والعالي. |
Il se dit tout de même préoccupé par les informations indiquant que le mandarin est, en pratique, l'unique langue d'enseignement dans de nombreuses écoles des provinces autonomes où vivent des minorités, en particulier dans l'enseignement secondaire et supérieur. | UN | بيد أن اللجنة قلقة إزاء التقارير التي تفيد بأن لغة المندران هي في الممارسة لغة التدريس الوحيدة المستخدمة في العديد من المدارس الموجودة في أقاليم الأقليات المتمتعة بالحكم الذاتي، لا سيما في المستوى الثانوي والعالي من التعليم. |
:: Promouvoir un enseignement secondaire et supérieur de qualité; | UN | تشجيع وجود تعليم ثانوي وعال من نوعية رفيعة؛ |
Pour ce qui est de l'enseignement secondaire et supérieur, il serait dans bien des cas à réorienter en vue de préparer les élèves à une carrière d'entrepreneur. | UN | وكثيرا ما يتطلب التعليم الثانوي والتعليم العالي وإعادة توجيه كيما يتسنى إعداد الطلبة لمهن اﻷعمال الحرة. |
Ces fonds ont été utilisés dans le domaine de l'enseignement secondaire et supérieur. | UN | وقد تم تنفيذها في مجال التعليم الثانوي والعالي. |
Dans l'enseignement secondaire et supérieur, où les taux de scolarisation sont beaucoup plus faibles, la question de ces disparités devient secondaire. | UN | وتشهد النسب الإجمالية للقيد في مرحلتي التعليم الثانوي والعالي انخفاضا فتصبح الفجوات بين الجنسين موضوعا أقل أهمية. |
:: Le recours aux technologies de l'information dans l'enseignement secondaire et supérieur au Sénégal. | UN | :: استخدام تكنولوجيا المعلومات في التعليم الثانوي والعالي في السنغال. |
Depuis 1997, un cours spécial consacré aux droits de l'homme a été dispensé dans tous les établissements d'enseignement secondaire et supérieur. | UN | وتُدرّس في جميع مؤسسات التعليم الثانوي والعالي في أوزبكستان، منذ عام 1997، دورة متخصصة لحقوق الإنسان. |
Grâce à ces partenariats, des matériels didactiques ont été élaborés pour offrir des programmes scolaires interculturels dans l'enseignement secondaire et supérieur. | UN | وبفضل هذه الشراكات، أعدت مواد لوضع مقررات دراسية متعددة الثقافات في مراحل التعليم الثانوي والعالي. |
Exemples de mesures concernant les immigrants dans l'enseignement secondaire et supérieur | UN | أمثلة من التدابير الهادفة إلى المهاجرين في التعليم الثانوي والعالي |
En dépit de réformes en faveur de l'égalité formelle en termes de nombres, aucune modification fondamentale n'avait été apportée au système éducatif, ce qui a eu pour conséquence le maintien de la marginalisation des personnes d'ascendance africaine en matière d'accès à l'éducation, en particulier à l'enseignement secondaire et supérieur. | UN | وقالت إنه لم يحدث أي تغيير أساسي في نظام التعليم رغم الإصلاحات التي أجريت في مجال المساواة الرسمية من حيث الأعداد، مما أدى إلى استمرار تهميش السكان المنحدرين من أصل أفريقي فيما يتعلق بالحصول على فرص التعليم، لا سيما في المرحلتين الثانوية والجامعية. |
En outre, l'accent étant moins mis sur l'enseignement secondaire et supérieur, on assiste à un engorgement dans des pays où le développement de l'enseignement secondaire et tertiaire n'a pas été de pair avec celui de l'enseignement primaire. | UN | إضافة إلى ذلك، نظراً لعدم كفاية التركيز على التعليم الثانوي والجامعي، فقد بدأ يحدث " انتفاخ " في بعض البلدان حيث أن زيادة عدد الطلاب في المرحلتين الثانوية والجامعية لم تواكب زيادة عدد التلاميذ التي حدثت في المرحلة الابتدائية. |
La priorité accordée à l'enseignement primaire et/ou de base dans les stratégies éducatives mondiales a eu pour conséquence inattendue l'indifférence à l'égard de l'enseignement secondaire et supérieur. | UN | وقد كانت النتيجة غير المقصودة لمنح الأولوية للتعليم الابتدائي و/أو الأساسي في استراتيجيات التعليم العالمية هي إهمال التعليمين الثانوي والعالي. |
Il se dit tout de même préoccupé par les informations indiquant que le mandarin est, en pratique, l'unique langue d'enseignement dans de nombreuses écoles des provinces autonomes où vivent des minorités, en particulier dans l'enseignement secondaire et supérieur. | UN | بيد أن اللجنة قلقة إزاء التقارير التي تفيد بأن لغة المندران هي في الممارسة لغة التدريس الوحيدة المستخدمة في العديد من المدارس الموجودة في أقاليم الأقليات المتمتعة بالحكم الذاتي، لا سيما في المستوى الثانوي والعالي من التعليم. |
Ainsi, les gouvernements ont un rôle crucial s'agissant de créer des établissements capables de dispenser un enseignement secondaire et supérieur de grande qualité et aussi de définir une vision claire du développement à long terme d'un système d'enseignement supérieur global, diversifié et bien structuré. | UN | ومن ثم يعد دور الحكومات حاسما في إنشاء مؤسسات مناسبة قادرة على توفير تعليم ثانوي وعال يتسم بالجودة، بما في ذلك وضع رؤية واضحة من أجل إنشاء نظام للتعليم العالي في المدى الطويل يتميز بالشمول والتنوع وتحديد المسار. |
Je suis fier d'annoncer que le nombre des femmes inscrites dans l'enseignement secondaire et supérieur est aujourd'hui 10 % plus élevé que celui des hommes. | UN | ومن دواعي فخري أن أقول إن مشاركة النساء الآن تزيد 10 في المائة عن مشاركة الرجال في التعليم الثانوي والتعليم العالي. |
128. La question des droits et libertés de l'homme est au programme des établissements d'enseignement secondaire et supérieur. | UN | 128- ويرد في المناهج التعليمية للمدارس المتوسطة والمعاهد العليا سرد للمسائل المتعلقة بحقوق الإنسان وحرياته. |
Dans l'enseignement secondaire et supérieur, le taux d'inscription des filles diminue progressivement et elle se demande si des stéréotypes négatifs, la préférence pour les fils et les grossesses précoces n'en sont pas les causes. | UN | وأضافت أن معدلات قيد الفتيات في المرحلتين الثانوية والعليا تتناقص باضطراد، وتساءلت عما إذا كان ذلك يرجع إلى القوالب النمطية السلبية التي توضع فيها النساء وتفضيل الأبناء الذكور والحمل في سن مبكرة. |
:: Faire une plus grande place à l'enseignement des droits de l'homme dans les établissements d'enseignement secondaire et supérieur et améliorer les programmes scolaires relatifs à cette question; | UN | :: تكثيف تعليم حقوق الإنسان في المدارس الثانوية ومعاهد التعليم العالي وتحسين برنامج التعليم لنفس الغرض؛ |