Il s'agirait de créer un dispositif de forces plus spécifiquement pragmatique et mobile, notamment en mettant en place une réserve qui pourrait intervenir dans l'ensemble de la zone d'opérations de la Force. | UN | والقصد من ذلك هو إيجاد هيكل قوات ذي منحى عملي وقدرة على التحرك أكبر، بما في ذلك من خلال إيجاد قوات احتياطية يمكنها أن تتدخل في جميع أنحاء منطقة عمليات القوة. |
D'autres caches d'armes continuent d'être découvertes et saisies dans l'ensemble de la zone d'opérations. | UN | ولا تزال القوة تكتشف بقايا لمخابئ اﻷسلحة في جميع أنحاء منطقة العمليات. |
Les fortes pluies qui s'abattent sur l'ensemble de la zone d'Abyei limitent l'accès de l'aide humanitaire aux endroits reculés. | UN | والأمطار الغزيرة في جميع أنحاء منطقة أبيي تعرقل وصول المساعدة الإنسانية إلى الأماكن النائية. |
:: Prestation de services de sécurité 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7 pour l'ensemble de la zone d'opérations | UN | :: توفير خدمات الأمن على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع في جميع أنحاء منطقة العملية |
Prestation de services de sécurité 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7 pour l'ensemble de la zone d'opérations | UN | توفير الأمن على مدار الساعة، وطيلة أيام الأسبوع، في جميع أنحاء منطقة العملية |
Contrôle et supervision du centre des opérations dans tous les emplacements de l'ONUCI dans l'ensemble de la zone d'opérations 24 heures sur 24, 7 jours sur 7 | UN | رصد ومراقبة الدخول إلى جميع مواقع العملية في جميع أنحاء منطقة العمليات على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع |
L'établissement de levés, le déminage et la neutralisation des engins explosifs se poursuivent dans l'ensemble de la zone d'Abyei afin d'améliorer la sécurité des membres du personnel des Nations Unies, des acteurs humanitaires et des populations locales. | UN | واستمرّت عمليات المسح والتطهير والتخلص من مخاطر المتفجرات في جميع أنحاء منطقة أبيي من أجل تحسين سلامة موظفي الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الإنسانية والمجتمعات المحلية. |
Par ailleurs, je suis convaincu que les deux parties prendront les mesures voulues pour protéger les civils et garantir le respect de la sûreté et de la sécurité du personnel de la Force, ainsi que sa liberté de mouvement dans l'ensemble de la zone d'opérations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإني على ثقة من أن كلا الجانبين سيتخذان جميع التدابير اللازمة لحماية المدنيين ولضمان احترام سلامة القوة وأمنها، وكذلك حرية حركة القوة في جميع أنحاء منطقة عملياتها. |
Cependant, l'absence d'appui sanitaire dans l'ensemble de la zone d'Abyei continue de limiter la surveillance épidémiologique, de sorte que les populations restent exposées aux risques d'épidémies. | UN | غير أن عدم توافر المساعدة الصحية في جميع أنحاء منطقة أبيي ما زال يحد من إمكانية مراقبة الأمراض ويجعل السكان عرضة لتفشي الأمراض. |
:: Contrôle et supervision du Centre des opérations de sécurité dans tous les sites de l'ONUCI dans l'ensemble de la zone d'opérations, 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7, afin d'assurer la sécurité de l'ensemble du personnel et des installations des Nations Unies | UN | :: رصد ومراقبة الدخول إلى جميع مواقع عملية الأمم المتحدة في جميع أنحاء منطقة العمليات على مدار الساعة لضمان أمن وسلامة جميع موظفي الأمم المتحدة ومنشآتها |
Les articles de la catégorie concernée sont remboursés au titre du soutien logistique autonome si le contingent dispose de moyens lui permettant d'observer l'ensemble de la zone d'opérations. | UN | 51 - كي تتلقى الوحدة معدل تسديد التكاليف في إطار تحقيق الاكتفاء الذاتي المتعلق بالمراقبة يجب أن تكون قادرة على إجراء المراقبة في جميع أنحاء منطقة العملية. |
L'objet de la réunion sera aussi d'obtenir l'adhésion des États Membres aux principes de la flexibilité du déploiement de leur personnel dans l'ensemble de la zone d'opérations de la mission. | UN | ويهدف الاجتماع أيضا إلى كفالة التزام الدول الأعضاء بالمرونة فيما يتعلق بأماكن نشر أفرادها في جميع أنحاء منطقة العمليات التابعة للعملية المختلطة. |
Cela supposera l'exécution dans l'ensemble de la zone d'opération de campagnes d'information bien ciblées sur les différents aspects des activités de l'opération afin de favoriser la compréhension de l'Accord de paix et d'autres initiatives de paix au Darfour. | UN | وستتضمن هذه الاستراتيجية حملات إعلامية محددة عن مختلف جوانب العمل الذي تضطلع به العملية، موجّهة إلى قطاعات من الجمهور في جميع أنحاء منطقة العمليات. وسيكون من بين أهدافها أيضا إشاعة فهم موضوعي لاتفاق سلام دارفور وغيره من مبادرات إحلال السلام فيها. |
Cela supposera l'exécution dans l'ensemble de la zone d'opération de campagnes d'information bien ciblées sur les différents aspects des activités de l'opération afin de favoriser la compréhension de l'Accord de paix et d'autres initiatives de paix au Darfour. | UN | وستتضمن هذه الاستراتيجية حملات إعلامية محددة عن مختلف جوانب العمل الذي تضطلع به العملية، موجّهة إلى قطاعات من الجمهور في جميع أنحاء منطقة العمليات. وسيكون من بين أهدافها أيضا إشاعة فهم موضوعي لاتفاق سلام دارفور وغيره من مبادرات إحلال السلام فيها. |
En outre, la MINUAD continuera à sensibiliser les civils aux dangers des munitions non explosées et à déminer les zones contaminées dans l'ensemble de la zone d'opération. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل العملية المختلطة توعية المدنيين بمخاطر الذخائر غير المنفجرة وعمليات إزالة الألغام في المناطق الملغومة في جميع أنحاء منطقة عملياتها. |
25. Les articles de cette catégorie seront remboursés au titre de l'autosuffisance si le contingent dispose de moyens lui permettant d'effectuer des observations dans l'ensemble de la zone d'opérations. | UN | ٢٥ - يجب على الوحدة، لكي تتلقى معدل تسديد الاكتفاء الذاتي فيما يتعلق بالمراقبة، أن تكون لديها القدرة علـى إجـراء المراقبـة في جميع أنحاء منطقة عملياتها. |
29. Les articles de la catégorie concernée seront remboursés au titre de l'autosuffisance si l'unité dispose de moyens lui permettant d'observer l'ensemble de la zone d'opération. | UN | ٢٩ - على الوحدة، لكي تتلقى معدل التسديد المتسم بالتوفير الذاتي فيما يتصل بالمراقبة، أن تتحلى بالقدرة على إجراء المراقبة في جميع أنحاء منطقة العملية. |
25. Les articles de cette catégorie seront remboursés au titre de l'autosuffisance si le contingent dispose de moyens lui permettant d'effectuer des observations dans l'ensemble de la zone d'opérations. | UN | ٢٥ - يجب على الوحدة، لكي تتلقى معدل سداد الاكتفاء الذاتي فيما يتعلق بالمراقبة، أن تتحلى بالقدرة علـى إجـراء المراقبـة في جميع أنحاء منطقة عملياتها. |
Les articles de la catégorie concernée sont remboursés au titre du soutien logistique autonome si le contingent dispose de moyens lui permettant d'observer l'ensemble de la zone d'opérations. | UN | 56 - كي تتلقى الوحدة معدل سداد التكاليف لتحقيق الاكتفاء الذاتي فيما يتصل بالمراقبة يتعيَّن أن تكون قادرة على إجراء المراقبة في جميع أنحاء منطقة العملية. |
Les articles de la catégorie concernée sont remboursés au titre du soutien logistique autonome si le contingent dispose de moyens lui permettant d'observer l'ensemble de la zone d'opérations. | UN | 62 - لكي تتلقى الوحدة معدل سداد التكاليف لتحقيق الاكتفاء الذاتي فيما يتصل بالمراقبة يتعيَّن أن تكون قادرة على إجراء المراقبة في جميع أنحاء منطقة العملية. |