"ensemble de règles minima pour le traitement" - Traduction Français en Arabe

    • بالقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة
        
    • القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة
        
    • قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لمعاملة
        
    • القواعد الدنيا النموذجية لمعاملة
        
    • القواعد الدنيا لمعاملة
        
    • لقواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة
        
    • قواعد الأمم المتحدة الدنيا لمعاملة
        
    • وقواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة
        
    • قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة
        
    • من قواعد اﻷمم المتحدة الدنيا النموذجية لمعاملة
        
    • للقواعد النموذجية
        
    Les conditions existant dans les prisons que le Rapporteur spécial a visitées n'étaient pas conformes à celles prévues dans l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus. UN والظروف السائدة في السجون التي زارها المقرر الخاص لا تفي بالقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    Rapport du Groupe intergouvernemental d'experts à composition non limitée sur l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus sur les travaux de sa troisième réunion UN تقرير فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بالقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء عن اجتماعه الثالث
    Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus UN القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء
    Projet de questionnaire sur l'utilisation et l'application de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus UN مسودة استبيان عن استخدام وتطبيق القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء
    L'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus adopté par l'ONU joue un rôle important dans les systèmes correctionnels thaïlandais. UN وتؤدي قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء دوراً هاماً في النظم الإصلاحية في تايلند.
    Groupe intergouvernemental d'experts à composition non limitée sur l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus UN فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بالقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء
    Son gouvernement participe activement aux activités du Groupe intergouvernemental d'experts à composition non limitée sur l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus et il est déterminé à moderniser celles-ci afin qu'elles reflètent les normes actuelles et les pratiques exemplaires. UN وذكرت أن حكومتها تشارك بنشاط في فريق الخبراء المعني بالقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، الذي التزمت بتقديم معلومات مستكملة له من أجل كفالة تعبير القواعد عن المعايير وأفضل الممارسات الحالية.
    Les orateurs se sont félicités des progrès accomplis par le Groupe intergouvernemental d'experts à composition non limitée sur l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus et ont approuvé la prorogation de son mandat. UN ورحَّب المتكلِّمون بالتقدُّم الذي أحرزه فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بالقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وأيَّدوا تمديد ولايته.
    Le Rapporteur spécial demande au gouvernement de prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir le droit à la vie de toutes les personnes détenues ou emprisonnées, conformément à l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus, aux Principes fondamentaux relatifs au traitement des détenus et à l'Ensemble de principes pour la protection de toutes les personnes soumises à une forme quelconque de détention ou d'emprisonnement. UN ويدعو المقرر الخاص الحكومة إلى اتخاذ كافة التدابير اللازمة لضمان الحق في الحياة لجميع اﻷشخاص المحتجزين أو المسجونين عملاً بالقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، والمبادئ اﻷساسية لمعاملة السجناء، ومجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع اﻷشخاص الذين يتعرضون ﻷي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن.
    10. La troisième réunion du Groupe d'experts sur l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus s'est tenue à Vienne du 25 au 28 mars 2014. UN 10- عُقِدَ الاجتماع الثالث لفريق الخبراء المعني بالقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء في فيينا، في الفترة من 25 إلى 28 آذار/مارس 2014.
    49. Pour ce qui est de son activité normative, l'Office a organisé la troisième réunion du Groupe intergouvernemental d'experts à composition non limitée sur l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus, tenue à Vienne du 25 au 28 mars 2014. UN 49- وفي مجال وضع القواعد والمعايير، عقد المكتب الاجتماع الثالث لفريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بالقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، في فيينا من 25 إلى 28 آذار/مارس 2014.
    Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus UN القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء
    Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus UN القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء
    Les prisonniers étaient traités conformément à l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus et des projets de mise à jour de ces règles étaient en cours. UN كما أشير إلى أن معايير معاملة السجناء تقوم على القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    L'État partie devrait en particulier prendre des mesures pour que les dispositions de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus soient respectées. UN وينبغي، خصوصاً، أن تتخذ الدولة الطرف خطوات من أجل ضمان احترام القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    La loi régissant les prisons a été promulguée après l'adoption de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus et conformément aux principes qui y sont énoncés. UN ويشار إلى أن قانون السجون جاء بعد صدور قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء، ومتفقاً مع أحكامها.
    Il devrait, en particulier, prendre des mesures pour que l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus énoncées par l'Organisation des Nations Unies soit respecté. UN وينبغي لها على وجه الخصوص اتخاذ تدابير تكفل تنفيذ قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء.
    L'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus est un exemple de ce type de normes. UN وأحد أمثلة ذلك هو القواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء.
    Il indique en outre que la loi régissant le système pénitentiaire renferme le texte de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus. UN وبيﱠن فضلاً عن ذلك أن القانون الذي يحكم نظام السجون يتضمن نص كافة القواعد الدنيا لمعاملة السجناء.
    Elles peuvent accueillir des prisonniers dans des conditions conformes à l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus mais ne sont pas encore en service, la région étant privée d'eau courante et d'électricité. UN وللمنشآت الجديدة طاقة لاحتجاز السجناء بما يتمثل لقواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. غير أن هذه المنشآت لا يمكن أن تستخدم حالياً ﻷنه لا توجد مياه جارية ولا كهرباء في المنطقة.
    Il note avec inquiétude qu'actuellement les conditions carcérales sont toujours alarmantes, en particulier pour les femmes et les enfants, et ne sont pas compatibles avec l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ظروف السجن الحالية وهي لا تزال مروّعة، ولا سيما بالنسبة للمرأة والطفل، ولأنها لا تتطابق مع قواعد الأمم المتحدة الدنيا لمعاملة السجناء.
    Le Comité recommande que des mesures soient prises pour améliorer les conditions carcérales, y compris dans le quartier des condamnés à mort, et que, ce faisant, il soit tenu compte de l'Observation générale 21 (44) du Comité relative à l'article 10 du Pacte et de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus. UN توصي اللجنة باتخاذ تدابير لتحسين أوضاع السجون، بما فيها أوضاع السجناء الذين ينتظرون تنفيذ إعدامهم، وأن يراعى عند القيام بذلك التعليق العام رقم ١٢)٤٤( للجنة بشأن المادة ٠١ من العهد وقواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    Il devrait également garantir le plein respect de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus. UN وينبغي لها أيضاً أن تكفل احترام قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء احتراماً كاملاً.
    Il s'est donc inspiré des documents suivants : l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus (1977), l'Ensemble de principes pour la protection de toutes les personnes soumises à une forme quelconque de détention ou d'emprisonnement (1988) et les Principes fondamentaux relatifs au traitement des détenus (1990). UN وعلى ذلك فقد استفادت المحكمة من قواعد اﻷمم المتحدة الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء لعام ١٩٧٧، ومجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع اﻷشخاص الخاضعين ﻷي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن لعام ١٩٨٨، والمبادئ اﻷساسية لمعاملة السجناء لعام ١٩٩٠.
    L'État partie devrait garantir le respect total de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus et mettre à exécution ses projets de construction de nouvelles prisons. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل الاحترام الكامل للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وتنفيذ برامجها لإنشاء سجون جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus