Objectif 7. La dimension environnementale est désormais prise en compte au niveau de l'ensemble des centres de la Fondation. | UN | الهدف 7: يُراعى من الآن فصاعدا البعد الإنمائي على مستوى جميع المراكز التابعة للمؤسسة. |
De surcroît, 38 % de l'ensemble des centres de soins publics et 92 % du parc d'ambulances public avaient été détruits ou endommagés. | UN | وإضافة إلى ذلك، تعرضت 38 في المائة من جميع المراكز الصحية العامة و 92 في المائة من سيارات الإسعاف العامة إما للضرر أو التدمير. |
Dans un premier temps, cette coopération se limiterait à l'Afrique australe, mais elle serait ensuite élargie aux centres de formation anglophones dans toute l'Afrique et à terme à l'ensemble des centres. | UN | وسيجري هذا التعاون، بصفة مبدئية، داخل الجنوب اﻷفريقي، ولكن التركيز سيتحول بعد ذلك إلى توفير دعم أوسع نطاقاً في مراكز التدريب التي تستخدم اللغة اﻹنكليزية في كل أنحاء أفريقيا، وفي جميع المراكز في نهاية المطاف. |
Au paragraphe 404, le Comité a recommandé que le PNUD fasse en sorte que l'ensemble des centres régionaux, agissant en consultation avec les bureaux régionaux, signent tous les accords institutionnels à long terme dans les délais fixés. | UN | 158 - في الفقرة 404، أوصى المجلس البرنامج الإنمائي بأن يكفل قيام جميع المراكز الإقليمية، بالتشاور مع المكاتب الإقليمية، بتوقيع جميع الاتفاقات المؤسسية الطويلة الأجل ضمن المواعيد النهائية المحددة. |
Le Comité recommande que le PNUD fasse en sorte que l'ensemble des centres régionaux, agissant en consultation avec les bureaux régionaux, signent tous les accords institutionnels à long terme dans les délais fixés. | UN | 404 - ويوصي المجلس بأن يكفل البرنامج الإنمائي قيام جميع المراكز الإقليمية، بالتشاور مع المكاتب الإقليمية، بتوقيع جميع الاتفاقات المؤسسية الطويلة الأجل ضمن إطار المواعيد النهائية المحددة. |
Plusieurs représentants, dont un s'exprimant au nom d'un groupe de pays, ont demandé l'adoption de critères pour évaluer l'ensemble des centres régionaux, certains représentants exprimant leur appui au projet de méthode élaboré par le Secrétariat. | UN | 150- ودعا عدد من الممثلين، من بينهم متكلم باسم مجموعة من البلدان، إلى اعتماد معايير لتقييم أداء جميع المراكز الإقليمية، بينما أعرب بعضهم عن تأييد مشروع منهجية التقييم التي وضعتها الأمانة. |
Plusieurs représentants, dont un s'exprimant au nom d'un groupe de pays, ont demandé l'adoption de critères pour évaluer l'ensemble des centres régionaux, certains représentants exprimant leur appui au projet de méthode élaboré par le secrétariat. | UN | 14 - ودعا عدد من الممثلين، من بينهم متحدث باسم مجموعة من البلدان، إلى اعتماد معايير لتقييم أداء جميع المراكز الإقليمية، بينما أعرب بعضهم عن تأييد مشروع منهجية التقييم التي وضعتها الأمانة. |
Plusieurs représentants, dont un s'exprimant au nom d'un groupe de pays, ont demandé l'adoption de critères pour évaluer l'ensemble des centres régionaux, certains représentants exprimant leur appui au projet de méthode élaboré par le Secrétariat. | UN | 147- ودعا كثير من الممثلين، من بينهم متكلم باسم مجموعة من البلدان، إلى اعتماد معايير لتقييم أداء جميع المراكز الإقليمية، بينما أعرب بعضهم عن تأييد مشروع منهجية التقييم التي وضعتها الأمانة. |
gg) Fasse en sorte que l'ensemble des centres régionaux, agissant en consultation avec les bureaux régionaux, signent tous les accords institutionnels à long terme dans les délais fixés; | UN | (زز) كفالة توقيع جميع المراكز الإقليمية، بالتشاور مع المكاتب الإقليمية، اتفاقات مؤسسية طويلة الأجل في إطار المواعيد النهائية المحددة؛ |
Les personnes souffrant de diabète sucré et d'hypertension ont fait l'objet de soins spéciaux assortis d'une surveillance étroite, cela dans l'ensemble des centres de santé de l'Office; 63 000 patients en ont bénéficié durant la période allant du 1er juillet 1996 au 30 juin 1997. | UN | وقد قامت جميع المراكز الصحية لدى الوكالة كافة بتوفير الرعاية الخاصة التي شملت المراقبة والضبط الوثيقين ﻷمراض السكري وفرط ضغط الدم، وأفادت )٠٠٠ ٦٣( مريض خلال الفترة الممتدة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٦ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧. |
ensemble des centres | UN | جميع المراكز |