En 2010, les dépenses pour ces projets ont atteint 18,2 millions de dollars, soit 46,5 % de l'ensemble des dépenses. | UN | وفي عام 2010، بلغت النفقات بموجب هذه المشاريع 18.2 مليون دولار، تمثل 46.5 في المائة من مجموع النفقات. |
En 2009, les dépenses pour ces projets ont atteint 17,5 millions de dollars, soit 45 % de l'ensemble des dépenses. | UN | وفي عام 2009، بلغت النفقات بموجب هذه المشاريع 17.5 مليون دولار تمثل 45 في المائة من مجموع النفقات. |
La plupart de ces réserves portaient sur un projet en Afghanistan, qui représentait 93 % de l'ensemble des dépenses pour lesquelles une opinion avec réserve avait été exprimée. | UN | ويتعلق معظم هذا المبلغ بمشروع في أفغانستان يمثل 93 في المائة من جميع النفقات المشفوعة بتحفظ. |
Le tableau 1 donne la ventilation par fonds et par catégorie de l'ensemble des dépenses de 2007 du HCR. | UN | يبين الجدول 1 مجموع نفقات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في عام 2007، موزعة حسب الصندوق والفئة. |
Le projet concernant l'aéroport et le projet d'amélioration des routes devraient représenter à eux deux 82,6 % de l'ensemble des dépenses d'équipement en 2004. | UN | وسيستأثر مشروعا المطار وتطوير الطرقات معا بـ 82.6 من إجمالي النفقات الرأسمالية في عام 2004. |
L'analyse des dépenses et des risques du Programme des Nations Unies pour le développement a fait ressortir que 75 % des commandes étaient inférieures à 5 000 dollars et ne représentaient que 10 % de l'ensemble des dépenses d'approvisionnent. | UN | أكد تحليل الإنفاق والمخاطر في البرنامج الإنمائي أن 75 في المائة من جميع أوامر الشراء كانت تقل عن 000 5 دولار من دولارات الولايات المتحدة، ولا تمثل سوى 10 في المائة من مجموع الإنفاق على المشتريات. |
92. La santé est l'une des priorités du Gouvernement de Saint-Vincent-et-les Grenadines, comme le montre le fait que 10 % de l'ensemble des dépenses publiques et 4 % du PIB du pays sont consacrés à ce secteur. | UN | 92- وتشكل الصحة إحدى أولويات حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين، وهو ما يتجلى في استفادتها من 10 في المائة من إجمالي الإنفاق الحكومي وتخصيص 4 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لهذا القطاع. |
L'ensemble des dépenses (4 880 000 dollars) demeure en dessous du budget approuvé pour les initiatives en faveur du changement, fixé à 8,1 millions de dollars. | UN | ويقل مجموع النفقات المدمج هذا البالغ 4.88 ملايين دولار عن المبلغ المدرج في ميزانية 2004 المعتمد لمبادرات التغيير والبالغ 8.1 ملايين دولار. |
Lorsque les ressources ordinaires sont prises en compte, le montant total des dépenses consacrées aux situations d'urgence s'est élevé en 2003 à environ 4 % de l'ensemble des dépenses. | UN | وبلغ مجموع نفقات الطوارئ نحو 40 في المائة من مجموع النفقات في عام 2003، بإضافة الموارد العادية. |
En 2011, les dépenses pour ces projets ont atteint 18,2 millions de dollars, soit 48 % de l'ensemble des dépenses. | UN | وفي عام 2011، بلغت النفقات المتكبدة في إطار هذه المشاريع 18.7 مليون دولار، وهو ما يمثل 48 في المائة من مجموع النفقات. |
En 2012, les dépenses pour ces projets ont atteint 14,2 millions de dollars, soit 39 % de l'ensemble des dépenses. | UN | وفي عام 2012، بلغت النفقات في إطار هذه المشاريع 14.2 مليون دولار، وهو ما يمثل 39 في المائة من مجموع النفقات. |
S'agissant des protocoles d'accord, l'ensemble des dépenses engagées et des engagements non réglés souscrits depuis la création du Fonds figurent au tableau 4. | UN | وفيما يتعلق بخطابات الاتفاق، ترد في الجدول 4 جميع النفقات والالتزامات غير المصفاة منذ إنشاء الصندوق. |
Il faut aussi trouver une solution globale au problème posé par l'ensemble des dépenses additionnelles, y compris celles qui sont dues à l'inflation et aux fluctuations des taux de change. | UN | من الضروري أيضا إيجاد حل شامل لمشكلة جميع النفقات الإضافية، بما في ذلك تلك الناجمة عن التضخم وتقلب العملات. |
Les États assument 49,1 % de l'ensemble des dépenses de ce cycle, cependant que les communes, principalement celles de l'État de Minas Gerais, n'apportent que 21,6 %. | UN | وتتحمل الولايات نحو 49.1 في المائة من جميع النفقات في هذه المجموعة الفرعية، في حين لا تقدم الدوائر البلدية سوى 21.6 في المائة، وتخصص معظم هذه النفقات لولاية ميناس خراييس. |
Le tableau ci-après donne la ventilation par fonds et par catégorie de l'ensemble des dépenses de 2009 du HCR. Tableau 1 | UN | يبين الجدول 1 مجموع نفقات المفوضية في عام 2009، موزعة حسب الصندوق والفئة. |
Répartition des dépenses Le tableau 4 donne la ventilation par fonds et par catégorie de l'ensemble des dépenses du HCR en 2010. | UN | يبين الجدول 4 مجموع نفقات المفوضية في عام 2010، موزعة حسب الصندوق والفئة: |
En 2009, les régions couvertes par le Bureau Afrique ont déclaré des dépenses d'un montant total de 661 millions de dollars, soit 45 % de l'ensemble des dépenses déclarées par les diverses régions du HCR au cours de la période. | UN | وفي عام 2009، بلغت نفقات المناطق التي يغطيها مكتب أفريقيا 661 مليون دولار، أي 45 في المائة من إجمالي النفقات التي بلَّغت عنها جميع مناطق المفوضية خلال الفترة نفسها. |
Les dépenses opérationnelles d'appui ne représentent qu'un tiers de l'ensemble des dépenses. | UN | وتمثل تكاليف الدعم التشغيلي ثلث مجموع الإنفاق. |
Part relative des dépenses budgétaires prévues par rapport à l'ensemble des dépenses de projets pour la période 2012-2013 | UN | الشكل الثاني - تقديرات الميزانية كنسبة من إجمالي الإنفاق للفترة 2012-2013 |
L'ensemble des dépenses du Bureau du travail engagées pour la réadaptation professionnelle des personnes handicapées s'est élevé en 2009 à 3 129 000 couronnes et à 3 594 000 couronnes en 2010. | UN | وبلغ مجموع التكاليف التي تكبدها مكتب العمل التشيكي لدى تقديمه خدمات إعادة التأهيل المهني للأشخاص ذوي الإعاقة 129.00 3 كرونة تشيكية في عام 2009 و594.000 3 كرونة تشيكية في عام 2010. |
Les fonds d'affectation spéciale fournissent le gros du financement de la coopération technique de la CNUCED, couvrant en 2005 88 % de l'ensemble des dépenses. | UN | والصناديق الاستئمانية هي المصدر الرئيسي لتمويل أنشطة التعاون التقني للأونكتاد، حيث استأثرت في عام 2005 بنسبة 88 في المائة من النفقات الإجمالية. |
Et l'assurance santé offerte chez Meade couvre l'ensemble des dépenses médicales pour le bébé, donc... | Open Subtitles | وتأمين مييد الطبي سيغطي جميع تكاليف الولاده |
On part de l'hypothèse que les dépenses de nourriture constituent un pourcentage fixe de l'ensemble des dépenses sur une période prolongée. | UN | ويفترض أن نسبة الانفاق على اﻷغذية هي نسبة ثابتة من إجمالي الانفاق على مدى فترة زمنية طويلة. |
D. Recommandations concernant le financement de l'ensemble des dépenses pour l'exercice biennal 2012-2013 | UN | دال- توصيات بشأن تمويل الاحتياجات الإجمالية خلال فترة السنتين |
Toutefois, la situation financière générale l'obligeait à aller au-delà de la restructuration nécessaire des services du siège pour réduire de 10 % l'ensemble des dépenses administratives de base du PNUD. | UN | ومع ذلك فقد اضطرته الآن الحالة العامة للموارد إلى أن يتجاوز الحد الصحي لإعادة هيكلة المقر ويُدخل خفضا شاملا للتكاليف الإدارية للأنشطة الأساسية بنسبة 10 في المائة. |
Les activités financées au moyen de fonds affectés, les activités de secours d'urgence et les projets ont représenté respectivement 3,7 %, 16,5 % et 13,5 % de l'ensemble des dépenses. | UN | وبلغت نسبة النفقات المتصلة بأنشطة الصندوق المقيّدة 3.7 في المائة، فيما بلغت بالنسبة لأنشطة الطوارئ 16.5 في المائة وبالنسبة للمشاريع 13.5 في المائة. |