La décision sur l'approbation d'une inspection sur place doit être prise à la majorité des deux tiers de l'ensemble des membres du Conseil exécutif. | UN | وتتطلب الموافقة على إجراء تفتيش موقعي أغلبية ثلثي جميع أعضاء المجلس التنفيذي. |
Nous félicitons l'ensemble des membres du Conseil qui ont convenu collectivement d'adopter ce nouveau format. | UN | ونهنئ جميع أعضاء المجلس على موافقتهم الجماعية على اعتماد تقريرهم في شكله الجديد. |
Le Gouvernement débattait en particulier le point de savoir s'il fallait élire uniquement le chef de la commune ou l'ensemble des membres du Conseil communal. | UN | وتناقش الحكومة بوجه خاص ما إذا كانت الانتخابات ستجري لانتخاب رئيس المجلس البلدي فقط أم ستجري لانتخاب جميع أعضاء المجلس. |
L'ensemble des membres du Conseil, les représentants de 24 États non membres et le représentant de l'Union européenne ont fait des déclarations. | UN | وأدلى جميع أعضاء المجلس و 24 ممثلا عن دول غير أعضاء، وممثل الاتحاد الأوروبي، ببيانات. |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de ses annexes comme document du Conseil de sécurité à l'ensemble des membres du Conseil. | UN | وسأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم هذه الرسالة ومرفقاتها على جميع أعضاء مجلس الأمن كوثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
Une action d'ensemble des membres du Conseil protégerait les vies des Syriens et empêcherait une poursuite de l'escalade du conflit. | UN | فالتحرك الشامل من جانب أعضاء المجلس سيحمي أرواح الشعب السوري وسيحول دون المزيد من تفاقم الصراع. |
L'ensemble des membres du Conseil, les représentants de 24 États non membres et le représentant de l'Union européenne ont fait des déclarations. | UN | وأدلى جميع أعضاء المجلس و 24 ممثلا عن دول غير أعضاء، وممثل الاتحاد الأوروبي، ببيانات. |
La délégation chinoise est d'avis que l'approbation des demandes d'inspection sur place à la majorité simple de l'ensemble des membres du Conseil exécutif, telle que le prévoit le texte du Président, est inappropriée. | UN | ويرى الوفد الصيني أن الموافقة على طلب إجراء تفتيش موقعي بمجرد الحصول على أغلبية بسيطة من أصوات جميع أعضاء المجلس التنفيذي، على النحو الوارد في نص الرئيس، أمر غير كافٍ. |
Si cette option des 30 voix était retenue, une inspection serait déclenchée à une majorité inférieure aux trois cinquièmes de l'ensemble des membres du Conseil. | UN | وبموجب " خيار اﻟ٠٣ صوتا " هذا، يمكن اجراء عملية التفتيش الموقعي بأقل من أغلبية ثلاثة أخماس جميع أعضاء المجلس التنفيذي. |
La décision sur l'approbation d'une inspection sur place doit être prise à la majorité des [deux tiers] [trois quarts] de l'ensemble des membres du Conseil exécutif. | UN | ويتطلب اتخاذ قرار بالموافقة على اجراء تفتيش موقعي أغلبية تشمل ]ثلثي[ ]ثلاثة أرباع[ جميع أعضاء المجلس التنفيذي. |
La décision sur l'approbation d'une inspection sur place doit être prise à la majorité des [deux tiers] [trois quarts] de l'ensemble des membres du Conseil exécutif. | UN | ويتطلب اتخاذ قرار بالموافقة على اجراء تفتيش موقعي أغلبية تشمل ]ثلثي[ ]ثلاثة أرباع[ جميع أعضاء المجلس التنفيذي. |
Nous appelons solennellement l'ensemble des membres du Conseil à tout mettre en oeuvre pour que prévale la voie pacifique retenue en priorité par le Conseil de sécurité et soutenue par l'immense majorité de la communauté internationale. | UN | وإننا نناشد بقوة جميع أعضاء المجلس بذل كل جهد لكي يظل تغليب صوت السلام أولوية لمجلس الأمن، وهو الأمر الذي يحظى يتأييد الأغلبية الساحقة من أعضاء المجتمع الدولي. |
Au vu des actes d'agression flagrants et répétés commis par la Thaïlande, je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre comme document du Conseil de sécurité à l'ensemble des membres du Conseil. | UN | وبالنظر إلى الأعمال العدوانية الصارخة المتكررة التي شنتها تايلند، سيكون من دواعي تقديري البالغ لو تفضلتم بتعميم هذه الرسالة كوثيقة من وثائق مجلس الأمن على جميع أعضاء المجلس. |
Lorsque la demande d'inspection sur place repose uniquement sur des données autres que celles qui sont recueillies par le Système d'inspection sur place, la décision d'approuver l'inspection est prise à la majorité des deux tiers de l'ensemble des membres du Conseil exécutif au plus tard 72 heures après réception de la demande. | UN | وعندما لا يستند طلب التفتيش الموقعي إلا إلى بيانات غير البيانات التي جمعها نظام الرصد الدولي يتم اتخاذ قرار الموافقة على تفتيش موقعي بأغلبية ثلثي جميع أعضاء المجلس التنفيذي في موعد لا يتجاوز ٢٧ ساعة من تلقي هذا الطلب. |
Etant une mesure de dernier ressort dans le régime de vérification du traité, employée dans des circonstances exceptionnelles, et susceptible d'être politiquement litigieuse et extrêmement sensible, l'inspection sur place constitue la question de fond la plus importante du traité et devrait donc être approuvée par une majorité des deux tiers au moins de l'ensemble des membres du Conseil exécutif. | UN | ونظراً ﻷن التفتيش الموقعي يمثل آخر ملاذ لنظام التحقق من معاهدة الحظر الشامل للتجارب يستخدم في ظل ظروف استثنائية يمكن أن تتسم بالمجابهة السياسية وبقدر عالٍ من الحساسية، فإنه يشكل أهم مسألة موضوعية في المعاهدة، ولذا ينبغي أن تحظى هذه المسألة، على اﻷقل، بأغلبية ثلثي جميع أعضاء المجلس التنفيذي. |
Etant une mesure de dernier ressort dans le régime de vérification du traité, employée dans des circonstances exceptionnelles, et susceptible d'être politiquement litigieuse et extrêmement sensible, l'inspection sur place constitue la question de fond la plus importante du traité et devrait donc être approuvée par une majorité des deux tiers au moins de l'ensemble des membres du Conseil exécutif. | UN | ونظراً ﻷن التفتيش الموقعي يمثل آخر ملاذ لنظام التحقق من معاهدة الحظر الشامل للتجارب يستخدم في ظل ظروف استثنائية يمكن أن تتسم بالمجابهة السياسية وبقدر عالٍ من الحساسية، فإنه يشكل أهم مسألة موضوعية في المعاهدة، ولذا ينبغي أن تحظى هذه المسألة، على اﻷقل، بأغلبية ثلثي جميع أعضاء المجلس التنفيذي. |
Etant une mesure de dernier ressort dans le régime de vérification du traité, employée dans des circonstances exceptionnelles, et susceptible d'être politiquement litigieuse et extrêmement sensible, l'inspection sur place constitue la question de fond la plus importante du traité et devrait donc être approuvée par une majorité des deux tiers au moins de l'ensemble des membres du Conseil exécutif. | UN | ونظراً ﻷن التفتيش الموقعي يمثل آخر ملاذ لنظام التحقق من معاهدة الحظر الشامل للتجارب يستخدم في ظل ظروف استثنائية يمكن أن تتسم بالمجابهة السياسية وبقدر عالٍ من الحساسية، فإنه يشكل أهم مسألة موضوعية في المعاهدة، ولذا ينبغي أن تحظى هذه المسألة، على اﻷقل، بأغلبية ثلثي جميع أعضاء المجلس التنفيذي. |
La Chine et un assez grand nombre d'autres pays ont fait valoir sans discontinuer que les inspections sur place étaient l'une des questions de fond les plus importantes que l'organisation relative au traité aurait à aborder, et que lesdites inspections devaient être approuvées à une majorité d'au moins les deux tiers de l'ensemble des membres du Conseil exécutif. | UN | إن الصين وعددا غير قليل من البلدان اﻷخرى ترى على الدوام أن عمليات التفتيش الموقعي من أهم المسائل الموضوعية التي يتعين على منظمة المعاهدة أن تتناولها، كما ينبغي أن توافق عليها، على اﻷقل أغلبية ثلثي جميع أعضاء المجلس التنفيذي. |
Observant que les cinq membres permanents du Conseil de sécurité n'estiment pas que le mandat du Conseil soit étendu à la prévention des conflits, M. Kumalo a déclaré qu'il fallait convaincre l'ensemble des membres du Conseil, et en particulier les cinq membres permanents, que la prévention des conflits était une nécessité structurelle. | UN | أشار السفير كومالو إلى أن الأعضاء الخمسة الدائمين في مجلس الأمن لا يعتقدون بضرورة توسيع نطاق ولاية المجلس لتشمل منع نشوب الصراعات، فأكد ضرورة إقناع جميع أعضاء المجلس ولا سيما الأعضاء الخمسة الدائمين فيه بوجود حاجة أساسية إلى منع نشوب الصراعات. |
L'ensemble des membres du Conseil se sont dits préoccupés par le non-aboutissement des dernières négociations entre le Gouvernement soudanais et le SPLM-N, certains attribuant cet échec au fait que le Mouvement avait rejeté les propositions du Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine. | UN | وأعرب جميع أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء عدم إحراز نتائج منذ الدورة الأخيرة من المفاوضات بين حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان - قطاع الشمال، بينما عزا بعضهم ذلك إلى رفض الحركة الشعبية لتحرير السودان - قطاع الشمال الاقتراحات المقدمة من فريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire distribuer, à l'ensemble des membres du Conseil de sécurité, le texte de la présente lettre, que mon gouvernement soumet par ailleurs à toutes fins utiles. | UN | أرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة، التي تقدمها حكومتي أيضا تسجيلا للموقف، إلى جميع أعضاء مجلس الأمن. |
Une action d'ensemble des membres du Conseil de sécurité pourrait contribuer tout à la fois à stopper les conséquences de la crise actuelle, à savoir le développement de groupes terroristes tels que l'ISIL, et à éliminer la cause profonde de la crise, la dictature d'Assad. | UN | ويمكن أن يساعد التحرك الشامل من جانب أعضاء المجلس في تحقيق أمرين هما: وقف نتائج الأزمة الراهنة - ممثلةً في ظهور جماعات إرهابية كداعش - وإزالة السبب الأعمق للأزمة وهو دكتاتورية الأسد. |