"ensemble des mesures" - Traduction Français en Arabe

    • عام للإجراءات
        
    • جميع التدابير
        
    • مجموعة التدابير
        
    • جميع تدابير
        
    • كافة الإجراءات
        
    • جميع الإجراءات
        
    • مجموع التدابير
        
    • مجموعة تدابير
        
    • لجميع التدابير
        
    • كافة التدابير
        
    • عامة عن التدابير
        
    • مجموعة من التدابير
        
    • لمجموعة التدابير
        
    • عامة على الإجراءات
        
    • عامة عن الإجراء
        
    Vue d'ensemble des mesures à prendre par les organisations participantes suite aux recommandations du CCI − JIU/REP/2011/2 UN الرابع استعراض عام للإجراءات التي يتعين أن تتخذها المنظمات المشاركة بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة
    Aperçu d'ensemble des mesures prises en vue d'une réduction directe ou indirecte des émissions UN عرض عام للإجراءات المتخذة بهدف خفض انبعاثات غازات الدفيئة بصورة مباشرة أو غير مباشرة
    :: L'ensemble des mesures et actions déjà mises en œuvre pour instaurer la paix et la stabilité dans la région, UN :: جميع التدابير التي اتخذت والأعمال التي نُفذت لإحلال السلام والاستقرار في المنطقة؛
    La première étape est l'ensemble des mesures à prendre d'urgence pour l'Afrique. UN والخطوة اﻷولى هي مجموعة التدابير العاجلة المتعلقة بافريقيا.
    Chaque année, le Canada met en oeuvre l'ensemble des mesures décidées par la CICTA pour le thon rouge, le germon, l'albacore, le thon obèse et l'espadon. UN وتقوم كندا، كل عام، بتنفيذ جميع تدابير اللجنة فيما يتعلق بالسمك ذي الزعنفة الزرقاء، والسمك أبيض القلب، والسمك ذي الزعنفة الصفراء، وسمك التون اﻷنجل، والسمك السياف.
    1. Réaffirme sans réserve la pleine souveraineté des Émirats arabes unis à l'égard des trois îles de la Grande-Tumb, de la Petite-Tumb et d'Abou Moussa, et appuie l'ensemble des mesures et des moyens pacifiques auxquels les Émirats arabes unis ont recours pour rétablir leur souveraineté à l'égard des îles occupées; UN 1 - التأكيد المطلق على سيادة دولة الإمارات العربية المتحدة الكاملة على جزرها الثلاث، طنب الكبرى، وطنب الصغرى، وأبو موسى، وتأييد كافة الإجراءات والوسائل السلمية التي تتخذها دولة الإمارات لإستعادة سيادتها على جزرها المحتلة.
    Vue d'ensemble des mesures à prendre par les organisations participantes pour donner suite aux recommandations du CCI − JIU/REP/2010/3 UN استعراض عام للإجراءات التي يتعين أن تتخذها المنظمات المشاركة بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة
    Vue d'ensemble des mesures à prendre par les organismes participants pour donner suite aux recommandations du CCI − JIU/REP/2010/9 UN استعراض عام للإجراءات التي يتعين أن تتخذها المنظمات المشاركة بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة
    Vue d'ensemble des mesures à prendre par les organisations participantes pour donner suite aux recommandations du CCI − JIU/REP/2009/8 UN استعراض عام للإجراءات التي يتعين أن تتخذها المنظمات المشاركة بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة الأثر المنشود
    Cependant, par manque de temps, le groupe de travail n'a pas été en mesure d'examiner en détail l'ensemble des mesures spécifiques que vous avez proposées. UN ولكن نظرا لضيق الوقت، لم يتمكن الفريق العامل من النظر باستفاضة في جميع التدابير المحددة المقترحة من جانبكم.
    Ce scénario devrait incorporer l'ensemble des mesures envisagées mais dont la mise en oeuvre n'a pas encore été décidée. UN وينبغي أن يشمل هذا السيناريو جميع التدابير قيد النظر والتي لم يلتزم بها التزاماً راسخاً.
    Cette note donne un modèle de tableau aide-mémoire facultatif qui regroupe l'ensemble des mesures à propos desquelles le Conseil de sécurité demande des informations. UN وتقدم هذه المذكرة نموذجا اختياريا ذا قائمة مرجعية يشمل جميع التدابير التي طلب مجلس الأمن معلومات عنها.
    Il est entendu que l'ensemble des mesures proposées ci-après est loin d'être exhaustif et doit être adapté à la nature spécifique de chaque conflit. UN ومن المفهوم أن مجموعة التدابير المقترحة الواردة أدناه أبعد ما تكون عن الشمول ويجب تكييفها للطابع الخاص بكل نزاع.
    L'ensemble des mesures acquises ou en cours permettront de réduire la durée de la mise en état à huit mois. UN 25 - ستمكن مجموعة التدابير المتخذة والمنفذة فعلا من تقليص فترة إعداد القضايا لتصبح ثمانية أشهر.
    Dans le cadre de sa contribution à l'instauration d'un environnement propice, elle devrait notamment aider les pays en développement à tirer pleinement parti de l'ensemble des mesures prises par les pays d'origine. UN وينبغي للأونكتاد، في إطار ما يقدمه من مساعدة لأجل تحسين البيئة التمكينية، أن يساند البلدان النامية، بوجه خاص، في ما تبذله من جهود لاستخدام جميع تدابير البلد الموطن استخداماً فعالاً.
    1. Réaffirme sans réserve la pleine souveraineté des Émirats arabes unis sur les trois îles de la Grande-Tumb, de la Petite-Tumb et d'Abou Moussa lui appartenant et appuie l'ensemble des mesures et des moyens pacifiques auxquels les Émirats arabes unis ont recours pour rétablir leur souveraineté sur les îles occupées; UN 1 - التأكيد المطلق على سيادة دولة الإمارات العربية المتحدة الكاملة على جزرها الثلاث طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى، وتأييد كافة الإجراءات والوسائل السلمية التي تتخذها دولة الإمارات لاستعادة سيادتها على جزرها المحتلة.
    Le plan doit porter sur l'ensemble des mesures à prendre pour assurer la mise en œuvre de chacun des éléments indispensables du droit et être suffisamment détaillé pour garantir la réalisation intégrale de ce droit. UN ويجب أن تشمل الخطة جميع الإجراءات الضرورية لكفالة كل جزء من الأجزاء المطلوبة المكونة لهذا الحق، ويجب أن تكون مفصلة بشكل كاف يكفل إعماله على نحو شامل.
    Article 68 : La protection maternelle et infantile est l'ensemble des mesures médicales, sociales, administratives, ayant pour but, notamment : UN المادة ٨٦: تتمثل حماية اﻷم والطفل في مجموع التدابير الطبية والاجتماعية والادارية التي تستهدف بصورة خاصة ما يلي:
    Comme vous le savez, nous avons adopté depuis longtemps des positions au sujet de certaines des dispositions de l'ensemble des mesures de confiance. UN وكما تدركون تمام اﻹدراك، فقد اتخذنا مواقف ثابتة منذ أجل طويل بشأن بعض اﻷحكام المحددة في مجموعة تدابير بناء الثقة.
    Il ressort d'autres travaux de recherche se fondant sur les indicateurs de facilitation des échanges de l'OCDE que l'application générale de l'ensemble des mesures prévues dans l'Accord entrainerait une réduction de 10 % des coûts commerciaux dans les pays développés et de 13 à 15,5 % dans les pays en développement. UN وتشير بحوث أخرى استُخدمت فيها مؤشرات تيسير التجارة، الخاصة بمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، إلى أن التنفيذ الشامل لجميع التدابير المنصوص عليها في الاتفاق من شأنه أن يقلل تكاليف التجارة بنسبة 10 في المائة في البلدان المتقدمة، وبنسبة تتراوح بين 13 و15.5 في المائة في البلدان النامية.
    D'une façon générale, l'ensemble des mesures prises sur le plan législatif visent à créer une société plus ouverte et partent du principe que la démocratie est essentielle à la vie d'une nation. UN وعموماً تهدف كافة التدابير المتخذة على الصعيد التشريعي إلى بناء مجتمع أكثر انفتاحاً وتنطلق من المبدأ المتمثل في اعتبار الديمقراطية أساسية لحياة كل أمة.
    - vue d'ensemble des mesures prises, par gaz, secteur et moyen d'action UN ● نظرة عامة عن التدابير حسب الغازات والقطاعات وأدوات السياسات
    De concert avec le Japon, nous avons préparé et présenté un ensemble de mesures pratiques conformes à l'ensemble des mesures définitives. UN وبالتعاون مع اليابان، أعددنا وقدمنا مجموعة من التدابير العملية تتناسب مع مجموعة الإجراءات النهائية.
    Ce mandat à durée indéterminée revêt une importance cruciale pour l'ensemble des mesures de sécurité faisant partie du plan. UN وتعتبر هذه الولاية غير المحددة الأجل ذات أهمية حاسمة لمجموعة التدابير الأمنية العامة الواردة في الخطة.
    Vue d'ensemble des mesures à prendre par les organisations participantes du Corps commun d'inspection afin de donner suite à ses recommandations UN نظرة عامة على الإجراءات المتخذة من المنظمات المشاركة بشان توصيات وحدة التفتيش المشتركة
    V. Vue d'ensemble des mesures à prendre par les organisations participantes pour donner suite aux recommandations du CCI 76 CAC UN الخامس - لمحة عامة عن الإجراء الذي يتعين أن تتخذه المنظمات المشاركة بشأن توصيات وحدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus