Des bombardements nourris entre factions adverses ont obligé à évacuer l'ensemble du personnel international, y compris celui du PAM. | UN | استدعى تبادل القصف على نحو كثيف بين طرفي النزاع المسلحين إجلاء جميع الموظفين الدوليين بمن فيهم موظفو برنامج اﻷغذية العالمي. |
Le Conseil exige que les deux parties prennent rapidement des mesures résolues pour mettre fin à de tels actes, qui compromettent le processus de paix, et fassent en sorte que les conditions de sécurité de l'ensemble du personnel international s'améliorent de manière significative. | UN | ويطلب المجلس إلى كلا الجانبين أن يتخذا تدابير حازمة وفورية لوضع حد لهذه اﻷعمال، التي تقوض العملية السلمية، ولكفالة التحسن الملموس في الظروف اﻷمنية التي يعمل في ظلها جميع الموظفين الدوليين. |
L'Organisation est en outre chargée de s'assurer que l'ensemble du personnel international respecte les dispositions de l'accord supplémentaire, de même que la politique et les procédures établies et publiées à ce titre. | UN | وتشمل مسؤوليات الأمم المتحدة، فضلا عن ذلك، ضمان امتثال جميع الموظفين الدوليين لأحكام الاتفاق التكميلي وللسياسات والإجراءات الأمنية التي أنشأتها المنظمة وأصدرتها. |
En outre, un taux de vacance de postes de 5 % a été appliqué à l'ensemble du personnel international. | UN | وكذلك طُبق معدل للشواغر بنسبة 5 في المائة لجميع الموظفين الدوليين. |
Les prévisions de dépenses initiales étaient fondées sur l'hypothèse que l'ensemble du personnel international et local serait déployé au 31 décembre 1995 et que 15 fonctionnaires de la classe P-3 et de 364 agents locaux seraient rapatriés à partir du 1er avril 1996. | UN | وكانت تقديرات التكلفة اﻷولية تستند إلى افتراض النشر الكامل للموظفين الدوليين المحليين بحلول ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥، وإعادة ١٥ موظفا من الرتبة ف - ٣ و ٣٦٤ موظفا محليا إلى الوطن بدءا من ١ نيسان/ أبريل ١٩٩٦. |
Le 11 mars 1994, à Menoque, des bombardements nourris entre factions adverses ont obligé à évacuer l'ensemble du personnel international, y compris celui du PAM. | UN | وفي ١١ آذار/مارس ١٩٩٤ في مينوك، استدعى تبادل القصف على نحو كثيف بين طرفي النزاع المسلحين إجلاء جميع الموظفين الدوليين بمن فيهم موظفو برنامج اﻷغذية العالمي. |
Du fait du retrait de l'Opération des Nations Unies en Somalie (ONUSOM II) en mars 1995 et de l'insécurité que ce retrait a fait naître, l'ensemble du personnel international présent en Somalie a été provisoirement rappelé. | UN | وبانسحاب عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال في آذار/مارس ١٩٩٥ وما أعقبها من انعدام اﻷمن، تعين سحب جميع الموظفين الدوليين العاملين في الصومال بصورة مؤقتة. |
Le retrait de l'ensemble du personnel international présent en Somalie était achevé le 28 février 1995, à l'exception d'un petit groupe de spécialistes de la logistique qui a quitté le pays le 3 mars 1995. | UN | واكتمل سحب جميع الموظفين الدوليين من الصومال في ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٥ باستثناء مجموعة صغيرة من موظفي اﻹمدادات لحقت بهم في ٣ آذار/مارس ١٩٩٥. |
Pour compenser cette défaite honteuse, l'Administration américaine du Mal a exercé des pressions sur les Nations Unies afin qu'elles décident de retirer l'ensemble du personnel international travaillant en Iraq au motif que leur vie serait menacée si les États-Unis mettaient à exécution leur agression contre l'Iraq. | UN | وللتعويض عن هزيمتها النكراء هذه لجأت إدارة الشر الأمريكية إلى الضغط على الأمم المتحدة لاتخاذ قرار سحب جميع الموظفين الدوليين العاملين في العراق بحجة تعرض حياتهم للتهديد إذا قامت الولايات المتحدة بعدوانها على العراق. |
Lorsque les troubles ont éclaté en décembre 2012, l'ensemble du personnel international des Nations Unies a été temporairement transféré à Yaoundé. | UN | 56 - في أعقاب الاضطرابات في كانون الأول/ديسمبر 2012، نُقل مؤقتا جميع الموظفين الدوليين للأمم المتحدة إلى ياوندي، الكاميرون. |
Des initiatives similaires sont en cours pour les bureaux régionaux de Mazar-e-Charif, Kandahar et Kunduz, avec des locaux mixtes à usage de logements et de bureaux destinés à l'ensemble du personnel international et des gardes armés internationaux. | UN | ويجري السعي لتنفيذ مبادرات مماثلة للمكاتب الإقليمية في مزار الشريف وقندهار وقندز، بحيث يتاح فيها موقع مشترك للإقامة والعمل لجميع الموظفين الدوليين والحراس المسلحين الدوليين. |
De même, pour le personnel civil, le montant demandé est fondé sur le déploiement de l'ensemble du personnel international, avec un taux de vacance de postes de 10 %, alors que le budget de 2004/05 prévoyait un déploiement échelonné, avec un abattement de 35 % pour délais de recrutement. | UN | وتعكس الاحتياجات الإضافية في إطار تكاليف الأفراد المدنيين تطبيق معامل شغور بمعدل 10 في المائة على النشر الكامل للموظفين الدوليين بالمقارنة مع نسبة 35 في المائة من معامل التأخير في التعيين المطبق على النشر التدريجي في الفترة 2004-2005. |