Divers instruments de contrôle ont été conçus, comme l'ensemble minimal de services initiaux. | UN | ولقد تم وضع العديد من قوائم الفحص، مثل مجموعة الخدمات الأولية الدنيا. |
Mise en place de l'ensemble minimal de services initiaux dans les situations de crise humanitaire | UN | تنفيذ مجموعة الخدمات الأولية الدنيا في حالات الأزمات الإنسانية خط الأساس عام 2007 |
Situations de crise humanitaire ou d'après crise dans lesquelles un ensemble minimal de services initiaux a été mis en place | UN | نسبة حالات الأزمات وما بعد الأزمات الإنسانية التي نفذ فيها مجموعة الخدمات الأولية الدنيا |
La coordination sur le terrain des interventions visant à mettre en place un ensemble minimal de services initiaux continue de poser problème. | UN | ولا يزال التنسيق على المستوى الميداني لتدخلات مجموعة الخدمات الأولية الدنيا يواجه تحديات. |
Proportion de crises humanitaires et de situations postconflits dans lesquelles l'ensemble minimal de services initiaux a été fourni et utilisé | UN | نسبة حالات الأزمات الإنسانية، وحالات ما بعد الأزمات التي قُدمت واستُخدمت فيها مجموعة الخدمات الأولية التي تمثل الحد الأدنى |
Proportion de situations de crise humanitaire et d'après crise où l'ensemble minimal de services initiaux a été mis en œuvre | UN | نسبة حالات الأزمة الإنسانية وحالات ما بعد الأزمة الإنسانية التي نُفذت فيها مجموعة الخدمات الأولية الدنيا |
Indicateur 5.1 du cadre intégré de résultats : Nombre de pays capables de fournir l'ensemble minimal de services initiaux dès qu'une crise éclate | UN | إطار النتائج المتكامل 5-1: عدد البلدان التي لديها القدرة على تنفيد مجموعة الخدمات الأولية الدنيا عند اندلاع الأزمات |
Lors des crises graves, il assure la mise en œuvre de l'ensemble minimal de services initiaux de santé en matière de procréation dans les situations de crise, puis des services complets après les crises et lors des phases de transition. | UN | ويكفل الصندوق في الأزمات الحادة تنفيذ مجموعة الخدمات الأولية الدنيا للصحة الإنجابية في حالات الأزمة، يليها توفير خدمات شاملة خلال مرحلة ما بعد الأزمة والمرحلة الانتقالية. |
Le FNUAP appuiera la mise en place de l'< < ensemble minimal de services initiaux > > et fournira des trousses de santé procréative d'urgence. | UN | وسيدعم صندوق السكان تنفيذ ' مجموعة الخدمات الأولية الدنيا` بما يشمل توفير مجموعات مستلزمات الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ. |
En Indonésie, le FNUAP prête son concours au Gouvernement en vue de l'intégration de l'ensemble minimal de services initiaux relatifs à la santé procréative en situation de crise, y compris la santé sexuelle et procréative des adolescents, dans le plan existant de préparation et de réponse aux situations d'urgence. | UN | وفي إندونيسيا، ظل الصندوق يقدم الدعم إلى الحكومة لإدراج مجموعة الخدمات الأولية الدنيا للصحة الإنجابية في حالات الأزمة في الخطة القائمة للتأهب والتصدي لحالات الطوارئ، بما في ذلك صحة المراهقين الجنسية والإنجابية. |
Dans le cadre de son action humanitaire, le Fonds a apporté son appui à des actions de formation spécialisée sur les trousses de santé procréative et sur l'ensemble minimal de services initiaux aux niveaux régional et national. | UN | 35 - وكجزء من التصدي الإنساني الذي يبديه صندوق الأمم المتحدة للسكان، قدم الصندوق الدعم للتدريب المتخصص بشأن استعمال مجموعات الصحة الإنجابية وبشأن مجموعة الخدمات الأولية الدنيا على الصعيدين الإقليمي والوطني. |
L'ensemble minimal de services initiaux dans les situations de crise humanitaire est aussi de plus en plus souvent adopté (tableau 7). | UN | ويستفاد حدوث زيادة مطردة في تنفيذ مجموعة الخدمات الأولية الدنيا في حالات الأزمات الإنسانية (الجدول 7). |
La mise en œuvre de l'ensemble minimal de services initiaux a contribué à sauver la vie de femmes enceintes. | UN | وساهم تنفيذ مجموعة الخدمات الأولية الدنيا() في إنقاذ حياة الحوامل. |
En 2001, le FNUAP a coordonné l'analyse de l'ensemble minimal de services initiaux effectuée par les membres du Groupe de travail interorganisations, l'examen des trousses d'hygiène procréative d'urgence ainsi que la révision et la traduction des brochures qui les accompagnent. | UN | 35 - في سنة 2001، تولى الصندوق تنسيق استعراض مجموعة الخدمات الأولية الدنيا الذي قام به أعضاء الفريق العامل المشترك بين الوكالات والمعني بالصحة الإنجابية للاجئين؛ واستعراض مجموعة لوازم الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ؛ وأعمال تنقيح وترجمة كتيب مجموعة الصحة الإنجابية. |
Cinquante et un bureaux de pays ont indiqué que l'ensemble minimal de services initiaux avait été mis en pratique pendant et après des situations de crise humanitaire et qu'ils avaient veillé, avec d'autres partenaires, à ce que les populations vulnérables bénéficient d'un minimum de services de santé procréative. | UN | 40 - وأبلغ واحد وخمسون مكتبا قطريا تابعا للصندوق أن مجموعة الخدمات الأولية الدنيا قد نُفذت في حالات الأزمات الإنسانية وحالات ما بعد الأزمات، لكفالة إتاحة خدمات الصحة الإنجابية الدنيا للسكان الضعفاء، بالمشاركة مع جهات أخرى. |
Accordant une grande importance à l'accord interinstitutions sur l'offre d'un ensemble minimal de services initiaux lors des situations d'urgence, le FNUAP maintient un stock de trousses d'hygiène procréative d'urgence et coordonne leur distribution. | UN | 28 - وكجزء من التزام الصندوق بالاتفاق المشترك بين الوكالات بشأن تهيئة الظروف المناسبة لتنفيذ مجموعة الخدمات الأولية الدنيا للصحة الإنجابية في حالات الطوارئ، يواصل الاحتفاظ بمخزون من علب طوارئ الصحة الإنجابية وينسق توزيعها. |
Le FNUAP a continué de soutenir des programmes de formation en vue de permettre aux organismes humanitaires de mieux répondre aux besoins des femmes et des fillettes se trouvant dans des situations de crise, notamment en mettant l'accent sur l'utilisation de l'ensemble minimal de services initiaux. | UN | 30 - واصل الصندوق دعم البرامج التدريبية لبناء قدرات المجتمعات الإنسانية على الاستجابة لاحتياجات النساء والفتيات في حالات الأزمة. وشمل ذلك التأكيد على استعمال مجموعة الخدمات الأولية الدنيا للصحة الإنجابية في أوقات الأزمات. |
Les investissements consentis pour renforcer les capacités et assurer la formation du personnel du FNUAP et de ses partenaires ont permis la réalisation de progrès considérables en ce qui concerne la mise en place de l'ensemble minimal de services initiaux dans les situations de crise humanitaire, qui est passée de 58 % en 2007, à 80 % des 76 cas de crise humanitaire en 2010. | UN | 46 - وأدى الاستثمار في تنمية القدرات وتدريب موظفي الصندوق وشركائه إلى تقدم كبير في تنفيذ مجموعة الخدمات الأولية الدنيا في الأزمات الإنسانية. وازداد التنفيذ من خط الأساس البالغ 58 في المائة في عام 2007 إلى 80 في المائة في 76 من حالات الأزمات الإنسانية في عام 2010. |
Néanmoins, l'indicateur du FNUAP sur la part des situations de crise humanitaire où l'ensemble minimal de services initiaux a été mis en œuvre a légèrement augmenté, passant de 71 % en 2008 à 72 % en 2009, et des trousses d'accouchement stériles sont disponibles dans 77 % des cas (voir tableau 3). | UN | إلا أن مؤشر صندوق الأمم المتحدة للسكان المتعلق بنسبة حالات الأزمات الإنسانية التي نُفذت فيها مجموعة الخدمات الأولية الدنيا شهد زيادة طفيفة، من 71 في المائة في 2008 إلى 72 في المائة في 2009 وأُتيحت مجموعات الأدوات النظيفة اللازمة للولادة بنسبة 77 في المائة من الحالات (انظر الجدول 3). |
Les efforts de développement des capacités ont permis des progrès considérables dans la mise en œuvre de l'ensemble minimal de services initiaux dans des contextes humanitaires, qui est actuellement mis en œuvre dans plus de 80 % des situations humanitaires. | UN | وأدت الجهود لبناء القدرات إلى إحراز تقدم هائل في تنفيذ مجموعة الخدمات الأولية التي تمثل الحد الأدنى للصحة الإنجابية في حالات الأزمات بالنسبة للحالات الإنسانية، مع تنفيذ المجموعة حاليا في أكثر من 80 في المائة من الحالات الإنسانية. |