Cependant, depuis sept ans, la Conférence du désarmement se réunit sans pouvoir s'entendre sur un programme de travail. | UN | ومع كل هذا، منذ سبع سنين مضت ومؤتمر نزع السلاح يجتمع دون التمكن من الاتفاق على برنامج عمل. |
La Nouvelle-Zélande continue d'être déçue par le fait que la Conférence du désarmement n'a pas encore pu s'entendre sur un programme de travail. | UN | ومن دواعي الإحباط الكبير لنيوزيلندا أن يفشل مؤتمر نزع السلاح مرة أخرى في الاتفاق على برنامج عمل. |
Au sein de la Conférence du désarmement, nous nous sommes, pour la troisième année consécutive, montrés incapables de nous entendre sur un programme de travail. | UN | كما أننا نتذكر إخفاقنا هنا، في مؤتمر نزع السلاح، وللسنة الثالثة على التوالي، في الاتفاق على برنامج عمل. |
Mesure 6 : Le Canada continue d'exhorter la Conférence du désarmement à s'entendre sur un programme de travail exhaustif qui porte sur toutes les questions fondamentales inscrites à son ordre du jour. | UN | الإجراء 6: تواصل كندا مناشدة مؤتمر نزع السلاح إقرار برنامج عمل شامل يتناول جميع المسائل الرئيسية المدرجة على جدول أعمال المؤتمر. |
C'est la seule approche qui puisse nous aider à nous entendre sur un programme de travail aussi tôt que possible. | UN | ذلكم هو النهج الوحيد الذي سيساعدنا على التوصل إلى الاتفاق على برنامج للعمل في أقرب الآجال الممكنة. |
b) De s'entendre sur un programme de travail qui permettra de placer le droit au développement, tel que défini aux paragraphes 5 et 10 de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne3, au même rang que tous les autres droits de l'homme et libertés fondamentales; | UN | (ب) يوافق على برنامج عمل من شأنه أن يؤدي إلى النهوض بالحق في التنمية، حسب ما هو محدد في الفقرتين 5 و 10 من إعلان وبرنامج عمل فيينا(3)، ليصبح على مستوى سائر حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛ |
La Conférence du désarmement a été instamment priée de s'entendre sur un programme de travail. | UN | وجرى حث المؤتمر على الاتفاق على برنامج عمل. |
La Conférence du désarmement à Genève n'a même pas encore pu s'entendre sur un programme de travail au cours des quatre dernières années. | UN | ولم يتمكن مؤتمر نزع السلاح في جنيف حتى من الاتفاق على برنامج عمل طوال السنوات الأربع الماضية. |
Nous avons écouté sa déclaration avec un vif intérêt et nous félicitons de ce qu'il a exhorté la Conférence du désarmement à s'entendre sur un programme de travail. | UN | فقد استمعنا إلى بيانه بانتباه واهتمام شديدين ونرحب بحضه مؤتمر نزع السلاح على الاتفاق على برنامج عمل. |
Reste mon espoir personnel et celui de mon gouvernement que la Conférence du désarmement pourra bientôt s'entendre sur un programme de travail complet, et c'est avec cet espoir que je vous quitte. | UN | وأظل آمل شخصياً، وكذلك حكومة بلدي، أن يستطيع مؤتمر نزع السلاح قريباً الاتفاق على برنامج عمل شامل وأترككم مع هذا الأمل. |
Nous espérons vraiment que la Conférence du désarmement sera en mesure de s'entendre sur un programme de travail. | UN | ونأمل شديد الأمل أن يتمكن مؤتمر نزع السلاح من الاتفاق على برنامج عمل. |
Depuis de nombreuses années déjà, il n'a même pas été possible de s'entendre sur un programme de travail. | UN | فقد تَعذر عليه لسنوات عديدة الآن مجرد الاتفاق على برنامج عمل. |
Il regrette l'échec de la Conférence sur les questions de désarmement à s'entendre sur un programme de travail, ce qui entrave la mise en œuvre l'article VI du Traité. | UN | ويأسف الوفد لإخفاق مؤتمر نزع السلاح في الاتفاق على برنامج عمل له، مما يعرقل تنفيذ المادة السادسة من المعاهدة. |
Il a été fait mention de la nécessité de s'entendre sur un programme de travail complet et équilibré. | UN | وأُعرب عن ضرورة الاتفاق على برنامج عمل شامل ومتوازن. |
Celle-ci ne peut ainsi ni s'entendre sur un programme de travail ni s'acquitter de son mandat, à savoir négocier. | UN | ولهذا السبب، فإن المؤتمر لا يستطيع الاتفاق على برنامج عمل أو الشروع في عملية التفاوض. |
La Conférence du désarmement a été incapable de s'entendre sur un programme de travail. | UN | ولم يتمكن مؤتمر نزع السلاح من الاتفاق على برنامج عمل. |
Mesure 7 : Le Canada continue d'exhorter la Conférence du désarmement à s'entendre sur un programme de travail exhaustif qui porte sur toutes les questions fondamentales inscrites à son ordre du jour. | UN | الإجراء 7 - تواصل كندا مناشدة مؤتمر نزع السلاح إقرار برنامج عمل شامل يتناول جميع المسائل الرئيسية المدرجة على جدول أعمال المؤتمر. |
Comme chacun le sait, nous ne parvenons pas à nous entendre sur un programme de travail qui nous permettrait d'ouvrir ces négociations. | UN | وكما نعلم جميعاً، نحن عاجزون في الوقت الراهن عن الاتفاق على برنامج للعمل يتيح البدء في المفاوضات المتعلقة بهذه المعاهدة. |
b) S'entendre sur un programme de travail qui permettra de placer le droit au développement, comme énoncé aux paragraphes 5 et 10 de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne3, au même rang que tous les autres droits de l'homme et libertés fondamentales ; | UN | (ب) أن يوافق على برنامج عمل من شأنه أن يؤدي إلى النهوض بالحق في التنمية حسب ما هو محدد في الفقرتين 5 و 10 من إعلان وبرنامج عمل فيينا(3) ليصبح بمستوى سائر حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛ |
Comme cela aurait été le cas de tous les présidents qui m'ont précédée, j'éprouverais une vive satisfaction si je parvenais à aider cette instance à résoudre le problème épineux qui la bloque depuis maintenant près de six ans, à savoir notre incapacité de nous entendre sur un programme de travail. | UN | وشأني شأن جميع الرؤساء الذين سبقوني، يسرني وافر السرور أن أساهم في حل معضلة واجهتها هذه المنظمة خلال معظم فترة السنوات الست، ألا وهي عجزنا عن التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج للعمل. |
Nous n'avons pas pu nous entendre sur un programme de travail au cours de la première partie de la présente session. | UN | ولم نتمكن من التوصل في هذه الدورة إلى اتفاق بشأن برنامج العمل. |
L'Union européenne regrette qu'une quatrième année soit sur le point de s'achever sans que la Conférence du désarmement ait pu s'entendre sur un programme de travail. | UN | ويأسف الاتحاد الأوروبي لأننا ندخل اليوم السنة الرابعة على التوالي في حياة المؤتمر دون التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل. |
J'ai néanmoins l'espoir que les membres de la Conférence pourront s'entendre sur un programme de travail. | UN | ومع ذلك، أود أن أعرب عن أملي في أن يتمكن المشاركون في المؤتمر من الاتفاق على برنامج عمله. |
Dans ce contexte, le Groupe des États arabes n'a eu de cesse d'appeler la Conférence du désarmement à s'entendre sur un programme de travail complet et équilibré, qui prévoirait également l'ouverture des négociations relatives au traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | في هذا السياق، ما فتئت المجموعة العربية تدعو مؤتمر نزع السلاح إلى التوافق على برنامج عمل شامل ومتوازن يشمل أيضا البدء في التفاوض على معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |