Après avoir entendu des déclarations des représentants de la Finlande, du Canada, du Chili et du Royaume-Uni, la Commission adopte l'amendement oral au paragraphe 9 du dispositif, par 70 voix contre 69, avec 25 abstentions (vote enregistré). | UN | عقب البيانات التي أدلى بها ممثلو كل من فنلندا وكندا وشيلي والمملكة المتحدة، اُعتمد التعديل الشفوي على الفقرة 9 من المنطوق بتصويت مسجّل بأغلبية 70 صوتا مقابل 69 صوتا، وامتناع 25 عضوا عن التصويت. |
17. La Conférence a entendu des déclarations des présidents des groupes régionaux, qui ont proposé des candidatures au poste de VicePrésident de la Conférence et à celui de Président du Comité de la science et de la technologie. | UN | 17- استمع المؤتمر إلى البيانات التي أدلى بها رؤساء المجموعات الإقليمية، الذين عينوا مرشحين لشغل وظيفتي نائب رئيس المؤتمر ورئيس لجنة العلم والتكنولوجيا. |
Après avoir entendu des déclarations des représentants des États-Unis et du Japon, le Conseil adopte le projet de décision. | UN | وفي أعقاب بيانين أدلى بهما ممثلا كل من الولايات المتحدة واليابان، اعتمد المجلس مشروع المقرر. |
Le Conseil a entendu des déclarations des représentants de Chypre et de la Grèce. | UN | واستمع المجلس الى بيانين أدلى بهما ممثلا قبرص واليونان. |
À la 6e séance, le 9 juillet, les participants ont commencé à examiner le point 14 de l'ordre du jour et entendu des déclarations des représentants du Réseau international d'action sur les armes légères (RAIAL) et du Forum mondial sur l'avenir des activités de tir. | UN | 13 - في جلسته السادسة المعقودة في 9 تموز/يوليه، شرع الاجتماع في النظر في البند 14 من جدول الأعمال واستمع إلى بيانات من ممثلي شبكة العمل الدولية المعنية بالأسلحة الصغيرة، والمحفل العالمي المعني بأنشطة رياضة الرماية في المستقبل. |
À sa 4e séance, le 13 mai, l'Instance a poursuivi le débat sur le point 5 et entendu des déclarations des membres de l'Instance dont les noms suivent : Njuma Ekundanayo, Ayitégan Kouevi, Willie Littlechild, Wayne Lord, Marcos Matias Alonso, Ida Nicolaisen, Mililani Trask; et Fortunato Turpo Choquehuanca. | UN | 4 - في الجلسة الرابعة المعقودة في 13 أيار/مايو، واصل المنتدى مناقشته للبند 5، واستمع إلى بيانات من أعضائه التالية أسماؤهم: نجوما إيكوندانياو، وإيتيغان كويفي، وويلي ليتلتشايلد لورد، وماركوس ماتياس ألونسو، وإيدا نيكولايسن، وميليلاني تراسك، وفورتوناتو توربو تشوكيهوانكا. |
Le Conseil a repris son examen de la question et a entendu des déclarations des représentants de la Roumanie, de la Grèce et de la Turquie. | UN | وواصل المجلس النظر في البند واستمع إلى بيانات أدلى بها ممثلو تركيا ورومانيا، واليونان. |
À sa 11e séance, le 12 février, la Commission a poursuivi le débat général sur l'alinéa a) du point 3 de l'ordre du jour et entendu des déclarations des représentants de l'Éthiopie, du Burkina Faso, d'Haïti et de la République de Corée. | UN | 16 - وفي الجلسة 11، المعقودة في 12 شباط/فبراير، واصلت اللجنة مناقشتها العامة للبند 3 (أ)، واستمعت إلى بيانات أدلى بها ممثلو إثيوبيا، وبوركينا فاسو، وهايتي، وجمهورية كوريا. |
Après avoir entendu des déclarations des représentants des pays suivants : Égypte, Nouvelle-Zélande, Inde, Guatemala, République-Unie de Tanzanie, Chine, Gambie, Liban, République arabe syrienne, France et Belgique, et à la suite d'une demande de vote, la Commission adopte le projet de résolution A/C.3/63/L.53/Rev.1, par 178 voix contre zéro (vote enregistré). | UN | وعقب البيانات التي أدلى بها ممثلو مصر ونيوزيلندا والهند وغواتيمالا وجمهورية تنزانيا المتحدة والصين وغامبيا ولبنان والجمهورية العربية السورية وفرنسا وبلجيكا، وبعد طلب إجراء تصويت، اعتمدت اللجنة مشروع القرار A/C.3/63/L.53/Rev.1 بتصويت مسجل بأغلبية 178 صوتا مقابل لا شيء، وعدم امتناع أي عضو عن التصويت. |
Après avoir entendu des déclarations des représentants de l'Égypte, du Soudan, du Bénin et de l'Uruguay, et des éclaircissements du Secrétaire, la Commission approuve son projet de programme de travail, tel qu'il a été établi par le Président dans le document A/C.3/62/L.86, et éclairci par le Secrétaire, et décide de le transmettre à la plénière de l'Assemblée générale pour approbation. | UN | عقب البيانات التي أدلى بها ممثلو مصر والسودان وبنن وأوروغواي، والتوضيحات التي قدمها أمين اللجنة، أقرت اللجنة مشروع برنامج عملها، بصيغته التي قدمها الرئيس في الوثيقة A/C.3/62/L.86، ووضحها أمين اللجنة وقررت إحالته إلى الجلسة العامة للجمعية العامة للموافقة عليه. |
Après avoir entendu des déclarations des représentants des États-Unis, de Cuba, du Soudan, du Royaume-Uni et du Costa Rica, le Comité adopte un projet de décision intitulé " Documentation du Comité chargé des organisations non gouvernementales”. | UN | وعقب البيانات التي أدلى بها ممثلو الولايات المتحدة، وكوبا، والسودان، والمملكة المتحدة، وكوستاريكا، اعتمدت اللجنــة مشــروع المقــرر المعنـون " وثائق اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية " . |
Après avoir entendu des déclarations des représentants de la République islamique d'Iran (au nom du Groupe des 77 et de la Chine), du Bénin et de la Belgique (au nom de l'Union européenne), la Conférence adopte l'ordre du jour de la session figurant dans le documents ICCD/COP(5)/1 (et Corr.1), tel qu'il a été modifié par le Président. | UN | وعقب البيانات التي أدلى بها ممثلو جمهورية إيران الإسلامية (باسم مجموعة الـ 77 والصين)، وبنن وبلجيكا (باسم الاتحاد الأوروبي)، أقر المؤتمر جدول الأعمال للدورة، حسبما ورد في الوثيقة ICCD/COP(5)/1 و Corr.1)، بالصيغة التي نقحه بها الرئيس شفويا. |
Après avoir entendu des déclarations des représentants des Pays-Bas (au nom de l'Union Européenne), de Cuba et de l'Égypte, ainsi que du Secrétaire et du Président, la Commission décide de revenir en temps opportun à la question d'adresse d'invitations aux Rapporteurs spéciaux et Experts indépendants supplémentaires. | UN | وعقب البيانات التي أدلى بها ممثلو كل من هولندا (باسم الاتحاد الأوروبي)، وكوبا ومصر، وكذلك السكرتير والرئيس، اتفق أعضاء اللجنة على أن يعودوا في الوقت المناسب إلى مسألة توجيه الدعوات إلى عدد إضافي من المقررين الخاصين والخبراء المستقلين. |
Le Conseil a entendu des déclarations des représentants du Sénégal et des Etats-Unis. | UN | واستمع المجلس إلى بيانين أدلى بهما ممثلا السنغال والولايات المتحدة. |
Le Conseil a entendu des déclarations des représentants de Chypre et de la Grèce. | UN | ٤٢ - واستمع المجلس إلى بيانين أدلى بهما ممثلا قبرص واليونان. |
Le Conseil a ensuite entendu des déclarations des représentants de l'Égypte et du Bélarus. | UN | ثم استمع المجلس إلى بيانين أدلى بهما ممثلا مصر وبيلاروس. |
Le Conseil a ensuite entendu des déclarations des représentants de l'Espagne et de Malte. | UN | ثم استمع المجلس إلى بيانين أدلى بهما ممثلا إسبانيا ومالطة. |
11. Le Conseil a engagé un débat sur la question et entendu des déclarations des représentants des États-Unis d'Amérique et de la France (au nom des États membres de l'Union européenne). | UN | ١١ - وأجرى المجلس حوارا حول البند واستمع إلى بيانات من ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية ومن ممثل فرنسا )نيابة عن الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي(. |
À sa 6e séance, le 19 mai, l'Instance permanente a examiné le point 3 b) et entendu des déclarations des représentants des institutions spécialisées membres du Groupe d'appui interinstitutions ci-après : UNICEF, Banque mondiale, UNESCO, HCDH et OIT. | UN | 10 - وفي جلسته السادسة المعقودة في 19 أيار/مايو نظر المنتدى في البند 3 (ب) واستمع إلى بيانات من الممثلين التاليين للوكالات المتخصصة لجماعة الدعم المشتركة بين الوكالات: اليونيسيف، والبنك الدولي، واليونسكو، ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومنظمة العمل الدولية. |
17. À la 20e séance, le 30 juin, le Conseil a poursuivi la réunion-débat et entendu des déclarations des représentants des pays suivants : Pays-Bas, Philippines (au nom des États Membres de l'ONU qui sont membres du Groupe des 77, et de la Chine), Pologne, Colombie, Inde, Chili, Bulgarie, États-Unis d'Amérique, Chine, Allemagne, Malaisie, Fédération de Russie, France, Canada, Japon et Philippines, ainsi que de l'observateur de la Finlande. | UN | ١٧ - وفي الجلسة ٢٠، المعقودة في ٣٠ حزيران/يونيه، واصل المجلس المناقشة التي اشترك فيها فريق من المسؤولين واستمع إلى بيانات من ممثلي هولندا والفلبين )نيابة عن الدول أعضاء اﻷمم المتحدة اﻷعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧ والصين(، وبولندا وكولومبيا والهند وشيلي وبلغاريا والولايات المتحدة اﻷمريكية والصين وألمانيا وماليزيا والاتحاد الروسي وفرنسا وكندا واليابان والفلبين والمراقب عن فنلندا. |
Le Conseil a commencé l'examen de la question et entendu des déclarations des représentants du Rwanda, du Burundi et du Zaïre. | UN | وبدأ المجلس نظره في هذا البند واستمع إلى بيانات أدلى بها ممثلو رواندا وبوروندي وزائير. |
42. À la même séance, le Conseil a procédé à un débat sur la question et entendu des déclarations des représentants de la Norvège, du Canada et de la Fédération de Russie, et de l'observateur de la Suède. | UN | ٢٤ - وفي الجلسة نفسها بدأ المجلس الحوار حول هذا البند واستمع إلى بيانات أدلى بها ممثلو النرويج وكندا والاتحاد الروسي والمراقب عن السويد. |
42. À la même séance, le Conseil a procédé à un débat sur la question et entendu des déclarations des représentants de la Norvège, du Canada et de la Fédération de Russie, et de l'observateur de la Suède. | UN | ٢٤ - وفي الجلسة نفسها بدأ المجلس الحوار حول هذا البند واستمع إلى بيانات أدلى بها ممثلو النرويج وكندا والاتحاد الروسي والمراقب عن السويد. |
À sa 30e séance, le 9 novembre, la Commission a poursuivi l'examen de la question et entendu des déclarations des représentants du Népal, de la Mongolie, de la République-Unie de Tanzanie, de l'Afghanistan et de la République de Corée (voir A/C.2/59/SR.30). | UN | 8 - وفي الجلسة 30، المعقودة في 9 تشرين الثاني/نوفمبر، واصلت اللجنة نظرها في البند واستمعت إلى بيانات أدلى بها ممثلو نيبال، ومنغوليا، وجمهورية تنزانيا المتحدة، وأفغانستان، وجمهورية كوريا (انظر A/C.2/59/SR.30). |