"entente entre" - Traduction Français en Arabe

    • التفاهم بين
        
    • أساس مشترك بين
        
    • الوفاق بين
        
    • للتفاهم بين
        
    • تفاهم بين
        
    • والتفاهم بين
        
    • التفاهم فيما بين
        
    • والتفاهم فيما بينها
        
    • أساس مشترك فيما بين
        
    • والتفاهم فيما بين
        
    • تفاهم أفضل بين
        
    La Fédération a également cherché à autonomiser les jeunes et à favoriser l'entente entre les groupes sociaux, grâce à des rencontres informelles. UN وبالإضافة إلى ذلك، سعى الاتحاد إلى التمكين للشباب وإرساء التفاهم بين الفئات الاجتماعية المختلفة من خلال التفاعلات غير الرسمية.
    Rôle du Département de l'information dans le renforcement du dialogue entre les civilisations et de la culture de la paix en tant que moyen de promouvoir l'entente entre les nations UN دور إدارة شؤون الإعلام في تعزيز الحوار بين الحضارات وتعزيز ثقافة السلام كوسيلة لتحسين التفاهم بين الدول
    Les États doivent également encourager l'entente entre les communautés locales et veiller au respect mutuel de la diversité culturelle. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدول أن تعزز التفاهم بين المجتمعات المحلية وتكفل الاحترام المتبادل للتنوع الثقافي.
    Il sera difficile de trouver un terrain d'entente entre les position serbe et kosovare et de parvenir à un arrangement politique. UN وسيكون إيجاد أساس مشترك بين مواقف الصرب وألبان كوسوفو والتوصل إلى صفقة سياسية أمرا صعبا.
    À l'échelon international, il favorise l'harmonie et l'entente entre divers groupes religieux, ethniques, raciaux et sociaux. UN وهي تشجع الوفاق بين الجماعات والتفاهم بين مختلف الطوائف الدينية والإثنية والعرقية والاجتماعية على الصعيد الدولي.
    Autrement dit, le monde et les Nations Unies ont commencé à rechercher et à trouver des formules modernes d'entente entre les Etats et des solutions nouvelles pour les problèmes qui persistent. UN وبعبارة أخرى أن العالم واﻷمم المتحدة قد بدآ يبحثان عن صيغ جديدة للتفاهم بين الدول وعن حلول جديدة للمشاكل القائمة.
    [Original : anglais, arabe et français] Mémorandum d'entente entre le Gouvernement UN مذكرة تفاهم بين حكومة الجمهورية اللبنانية والأمم المتحدة حول سبل التعاون للجنة التحقيق الدولية المستقلة
    Rôle du Département de l'information dans le renforcement du dialogue entre les civilisations et de la culture de la paix en tant que moyen de promouvoir l'entente entre les nations UN دور إدارة شؤون الإعلام في تعزيز الحوار بين الحضارات وتعزيز ثقافة السلام كوسيلة لتحسين التفاهم بين الدول
    Rôle du Département de l'information dans le renforcement du dialogue entre les civilisations et de la culture de la paix en tant que moyen de promouvoir l'entente entre les nations UN دور إدارة شؤون الإعلام في تعزيز الحوار بين الحضارات وتعزيز ثقافة السلام كوسيلة لتحسين التفاهم بين الدول
    Rôle du Département de l'information dans le renforcement du dialogue entre les civilisations et de la culture de la paix en tant que moyen de promouvoir l'entente entre les nations UN دور إدارة شؤون الإعلام في تعزيز الحوار بين الحضارات وتعزيز ثقافة السلام كوسيلة لتحسين التفاهم بين الدول
    Il permet d'améliorer la transparence, de renforcer la confiance et d'améliorer l'entente entre les États. UN وهو يسمح بتعزيز الشفافية وبناء الثقة وزيادة التفاهم بين الدول.
    Il permet d'améliorer la transparence, de renforcer la confiance et d'améliorer l'entente entre les États. UN وهو يسمح بتعزيز الشفافية وبناء الثقة وزيادة تحسين التفاهم بين الدول.
    Il permet d'améliorer la transparence, de renforcer la confiance et d'améliorer l'entente entre les États. UN وهو يسمح بتعزيز الشفافية وبناء الثقة وزيادة تحسين التفاهم بين الدول.
    Il permet d'améliorer la transparence, de renforcer la confiance et d'améliorer l'entente entre les États. UN وهو يسمح بتعزيز الشفافية وبناء الثقة وزيادة تحسين التفاهم بين الدول.
    Il permet d'améliorer la transparence, de renforcer la confiance et d'améliorer l'entente entre les États. UN ويفيد في تعزيز الشفافية، وبناء الثقة وتعزيز زيادة التفاهم بين الدول.
    16. Approfondissement du terrain d'entente entre les différentes parties prenantes en vue de parvenir au désarmement nucléaire. UN 16- الانطلاق من أساس مشترك بين مختلف أصحاب المصلحة من أجل تحقيق نزع السلاح النووي.
    Reconnaissant qu'il est primordial de préserver l'entente entre les nationalités et d'encourager les initiatives visant à garantir la paix, la sécurité et la stabilité dans le Caucase, UN وإذ ندرك اﻷهمية القصوى لضمان الوفاق بين القوميات، تعزيزا لمبادرات ضمان السلام واﻷمن والاستقرار في منطقة القوقاز،
    Il ne s'agit donc pas de trouver un terrain d'entente entre deux libres contractants, mais plutôt de trouver une interprétation satisfaisante d'un environnement juridique. UN ولا يتعلق اﻷمر بالتالي بإيجاد أرضية للتفاهم بين متعاقديْن حُرين، بل يتعلق بإيجاد تفسير مقنع لوسط قانوني.
    La Déclaration de Téhéran souligne également le besoin d'instaurer l'entente entre les civilisations, UN وقد أكد إعلان طهران كذلك الحاجة إلى إقامة تفاهم بين الحضارات.
    Elle favorise également la solidarité et l'entente entre personnes de différentes religions et origines; UN كما أنها تعزز التضامن والتفاهم بين الناس ممن ينتمون إلى أديان وثقافات مختلفة؛
    Déterminées à contribuer à l'entente entre les peuples et aux relations de bon voisinage dans la région, UN وتصميما منهما على اﻹسهام في تحقيق التفاهم فيما بين الشعوب وحسن الجوار في المنطقة،
    Prenant note en outre de la contribution de l'Organisation de la coopération islamique à la promotion du dialogue et de l'entente entre les cultures dans le cadre de l'Alliance des civilisations de l'Organisation des Nations Unies et d'autres initiatives allant dans le même sens, UN وإذ تلاحظ كذلك مساهمة منظمة التعاون الإسلامي في تشجيع الحوار بين الثقافات والتفاهم فيما بينها في إطار تحالف الأمم المتحدة للحضارات وغير ذلك من المبادرات في هذا الصدد،
    Ma délégation souhaite exprimer ses remerciements aux animateurs désignés, les Ambassadeurs Amorim, du Brésil, et Biørn Lian, de la Norvège, pour les efforts inlassables qu'ils ont déployés pour vous aider dans la recherche d'un terrain d'entente entre les délégations. UN ويود وفدي أن يعرب أيضا عن تقديره للميسرين المعنيين، السفير أموريم، ممثل البرازيل والسفير بيورن ليان، ممثل النرويج، لجهودهما الدؤوبة في مساعدتكم في إيجاد أساس مشترك فيما بين الوفود.
    Nous devons continuer de promouvoir une plus grande tolérance et une meilleure entente entre les peuples. UN وعلينا أن نستمر في التشجيع على مزيد من التسامح والتفاهم فيما بين الشعوب.
    Grâce à cet ajout, nous nous félicitons d'être parvenus à un meilleur niveau d'entente entre les parties concernées et nous espérons que le projet de résolution révisé recevra le plein appui de la Commission. UN وبتلك الإضافة، يسعدنا أن نكون قد توصلنا إلى تفاهم أفضل بين الأطراف المعنية، ونأمل أن يحظى مشروع القرار المنقح بالدعم الكامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus