"enthousiasme de" - Traduction Français en Arabe

    • حماس
        
    • وحماسها
        
    • حماسة
        
    L'enthousiasme de Serena est le signal pour de mauvaises idées. Open Subtitles حماس سيرينا مثل اشارة الوطواط بالنسبة للافكار السيئة
    Chacun sait que l'enthousiasme de la jeunesse doit être canalisé dans l'intérêt général. UN ومن المعروف جيدا أن حماس الشباب يمكن أن يوجه نحو تحقيق قدر أكبر من المنفعة.
    L'enthousiasme de la CNUCED pour la participation des acteurs du développement ne devait en rien réduire la responsabilité des gouvernements quant aux activités de l'organisation. UN إلا أن حماس الأونكتاد لإشراك الجهات الفاعلة في مجال التنمية ينبغي ألا يقلل من مسؤولية الحكومات عن أعمال المنظمة.
    12. Nombre de délégations ont dit que le rapport reflétait l'engagement et l'enthousiasme de l'UNICEF pour la réforme des Nations Unies. UN ٢١ - وقال عدد من الوفود إن التقرير يعكس التزام اليونيسيف بعملية إصلاح اﻷمم المتحدة وحماسها لها.
    12. Nombre de délégations ont dit que le rapport reflétait l'engagement et l'enthousiasme de l'UNICEF pour la réforme des Nations Unies. UN ٢١ - وقال عدد من الوفود إن التقرير يعكس التزام اليونيسيف بعملية إصلاح اﻷمم المتحدة وحماسها لها.
    Dernièrement, les États Membres ont manifesté un enthousiasme de plus en plus vif pour la restructuration du Conseil de sécurité. UN إن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أخذت تبدي في اﻵونة اﻷخيرة حماسة ﻹعادة تشكيل مجلس اﻷمن.
    L'enthousiasme de la CNUCED pour la participation des acteurs du développement ne devait en rien réduire la responsabilité des gouvernements quant aux activités de l'organisation. UN إلا أن حماس الأونكتاد لإشراك الجهات الفاعلة في مجال التنمية ينبغي ألا يقلل من مسؤولية الحكومات عن أعمال المنظمة.
    La mission de l'équipe était semée d'embûches : des expériences précédentes de participation au niveau des quartiers refroidissaient l'enthousiasme de certains et inspiraient plutôt la méfiance. UN وكانت مهمة الفريق محفوفة بالعقبات: كانت تجارب سابقة للمشاركة على صعيد الأحياء تسبب فتور حماس البعض بل وتبعث على الحذر.
    Par ailleurs, si les services sociaux de base ne s'amélioraient pas, l'enthousiasme de la population de même que son soutien au Gouvernement diminueraient. UN ومن جانب آخر، فإن لم يطرأ أي تحسن على تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية، يخف حماس الجمهور ودعمه للحكومة.
    Et si les nouveaux propriétaires attendent de l'enthousiasme, de la motivation et sont exigeants ? Open Subtitles ماذا لو المالكين الجدد يتوقعون حماس معايير عالية وحافز؟
    Cela me réchauffe le coeur de me souvenir de l'enthousiasme de Madame à cette époque. Open Subtitles عندما أتذكر حماس السيدة في ذلك الوقت يصبح فلبي دافئاً
    Malheureusement, l'enthousiasme de nos donateurs pour la cause les a aussi rendu inquiet. Open Subtitles للأسف حماس رعاتنا انخفض بسبب ذلك وأصبحوا قلقين
    J'ai la certitude que la Conférence ne pourra que bénéficier de votre enthousiasme, de votre expérience et de la fraîcheur avec laquelle vous concevrez les objectifs en matière de désarmement. UN وإني لواثق من أن مؤتمر نزع السلاح لا يمكن إلا أن يستفيد مما أتيتم به إلى الرئاسة من حماس وخبرة ونظرة طبيعية إلى أهداف نزع السلاح، وذلك في هذه اﻷوقات التي تتهدد فيها المخاطر السلم العالمي.
    La Chine est prête à oeuvrer avec le reste de la communauté internationale pour appuyer le Protocole de Kyoto et elle recherchera, face aux changements climatiques, d'autres solutions qui tiennent compte de sa situation tout en mobilisant l'enthousiasme de tous les pays. UN وقد كانت الصين على استعداد للتعاون مع بقية المجتمع الدولي دعما لبروتوكول كيوتو، وستبحث عن طرق إضافية للاستجابة لتغير المناخ بحيث تأخذ في الحسبان بالظروف الوطنية مع العمل في نفس الوقت على تعبئة حماس جميع البلدان.
    Cependant, même au cours de la période où les négociations de la Conférence ont stagné, l'enthousiasme de la communauté internationale pour les questions de désarmement et de nonprolifération n'est pas retombé. UN ومع ذلك، وحتى في هذه الفترة التي شهدت فيها مفاوضات المؤتمر جموداً، لم يخب حماس المجتمع الدولي لمعالجة قضايا نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة.
    Il a ajouté qu'une participation durable était aussi nécessaire pour combattre la corruption et concilier les points de vue, ainsi que des activités d'éducation, et, finalement, que l'enthousiasme de toutes les personnes concernées par la bonne gouvernance était absolument essentiel. UN ومن ثم لا بد من توفر المشاركة المستمرة لمكافحة الفساد والتوفيق بين الآراء المختلفة، وكذلك التثقيف. وفي الختام، يُعد حماس جميع العناصر الفاعلة في ميدان الحكم السديد أحد المكونات الأساسية.
    À cet égard, la Thaïlande attend avec beaucoup d'enthousiasme de pouvoir étudier le rapport et les recommandations du Groupe de haut niveau sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، تتطلع تايلند وبكل حماس إلى دراسة تقرير وتوصيات الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Cependant, l'enthousiasme de la communauté internationale ne doit en aucune manière aboutir à la conclusion hâtive d'un traité d'interdiction des essais. UN ومع ذلك، فإن حماسة المجتمع الدولي يجب ألا تؤدي بأية طريقة من الطرق إلى اﻹبرام المتسرع لمعاهدة حظر التجارب.
    Tu n'as plus à gérer l'enthousiasme de la jeunesse, et tu dois faire face au désenchantement. Open Subtitles لم يعد عليك التعامل مع حماسة الشباب الآن يجب عليك التعامل مع خيبة الأمل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus