La Commission réunira tous les États membres de la FAO dont les territoires sont entièrement ou en partie situés dans la zone, ainsi que les pays membres, y compris ceux de l'Union européenne, dont les navires pêchent le thon dans cette zone. | UN | وستضم اللجنة جميع أعضاء منظمة اﻷغذية والزراعة الذين تقع أقاليمهم كليا أو جزئيا داخل المنطقة، والبلدان اﻷعضاء التي تعمل سفنها في صيد سمك التونا في المنطقة. بما فيها الاتحاد اﻷوروبي. |
* Les institutions et associations prises en compte sont celles qui sont financées entièrement ou en partie par le Ministère de la culture. | UN | * أدرجت المؤسسات والرابطات التي تمولها وزارة الثقافة تمويلا كليا أو جزئيا. |
Il existe, par exemple, un certain nombre de programmes qui sont approuvés par l'Assemblée générale et qui sont financés, entièrement ou en partie, par des contributions volontaires versées par des États Membres, des États non membres et d'autres sources. | UN | فهناك مثلا عدد من البرامج التي تعتمدها الأمم المتحدة وتمول كليا أو جزئيا من التبرعات المقدمة من الدول الأعضاء والدول غير الأعضاء ومصادر أخرى. |
Pour les conseils nommés entièrement ou en partie par un ministre, les autorités ou organisations qui ont le droit de recommander la nomination d'un membre doivent proposer un homme et une femme pour le poste à pourvoir. | UN | وبالنسبة للمجالس المعينة كليا أو جزئيا من قِبَل الوزير، فإن للسلطات أو المنظمات المخولة بأن توصى باختيار عضو ما أن تقترح تسميه رجل وامرأة لشغل المنصب. |
Deux autres séismes ont secoué la province en avril, touchant 320 villages et détruisant entièrement ou en partie 35 000 à 40 000 habitations. | UN | وضرب زلزالان آخران المقاطعة في نيسان/أبريل، مما أضر بـ 320 قرية وأدى إلى تدمير من 000 35 إلى 000 40 بيت كليا أو جزئيا. |
2. Les Etats Membres de l'Organisation des Nations Unies ou membres des institutions spécialisées ont adopté un certain nombre d'instruments internationaux - dont la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes - portant entièrement ou en partie sur les questions relatives à la femme. | UN | ٢ - وقد اعتمدت الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أو وكالاتها المتخصصة عددا من الصكوك الدولية التي تتعلق كليا أو جزئيا بالمرأة، بما في ذلك اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Bien que la prostitution ne constitue pas en soi une infraction criminelle, le fait de vivre entièrement ou en partie des produits de la prostitution est un acte criminel aux termes de l'alinéa 212(1)j) du Code criminel. | UN | في حين لا يشكل البغاء في حد ذاته جناية، تجرم الفقر (ي) من المادة 212 (1) من القانون الجنائي العيش كليا أو جزئيا على مكاسب البغاء. |
En règle générale, il jouait aussi le rôle de < < confirming officer > > habilité à confirmer ou substituer, différer ou renvoyer entièrement ou en partie un verdict quel qu'il soit. | UN | وقد قام الضابط الداعي إلى انعقاد المحكمة بصفة عامة بدور " الضابط المؤكد للحكم " الذي لديه سلطة " الامتناع عن تأكيد أي حكم أو تبديله أو تأجيله أو تحويله، كليا أو جزئيا " (). |
g) Les faits invoqués pour demander l’extradition ont été commis entièrement ou en partie sur le territoire de l’État requis. | UN | )ز( اذا كان الفعل الذي نجم عنه طلب التسليم قد ارتكب كليا أو جزئيا في اقليم الدولة متلقية الطلب ؛ . |
La politique d'expulsion des personnes d'origine érythréenne menée par l'Éthiopie depuis que la guerre a éclaté entre les deux pays en mai 1998 s'est transformée en une opération systématique, à l'échelle du pays, d'arrestation et d'expulsion de quiconque est entièrement ou en partie d'origine érythréenne. | UN | لقد آلت سياسة ترحيل السكان المنحدرين من أصل إريتري التي تنهجها إثيوبيا بعدما اندلعت الحرب بين البلدين في أيار/ مايو ١٩٩٨ إلى عملية منتظمة اﻵن على صعيد البلد لتوقيف وترحيل أي شخص ينحدر من أصل إريتري كليا أو جزئيا. |
" Quiconque, en dehors des cas visés aux articles précédents du présent chapitre, vit entièrement ou en partie aux dépens d'une personne ou de plusieurs personnes qui se livrent à la prostitution ou vit des revenus tirés de ce commerce, encourt un emprisonnement de un à trois ans et une amende de 500 à 3 000 quetzales. " | UN | " يخضع كل من لا تشمله المواد السابقة من هذا الفصل ويعيش مع ذلك كليا أو جزئيا على حساب شخص أو أشخاص يمارس أو يمارسون البغاء، أو من حصائل البغاء، للسجن لمدة تتراوح بين عام وثلاثة أعوام ولغرامة تتراوح بين 500 و000 3 كتزال " . |
La loi de 1959 sur la prévention du crime stipule que les < < registrable categories > > comprennent aussi tous ceux qui se livrent à la traite des femmes et des filles, notamment ceux qui vivent entièrement ou en partie du produit de la prostitution (Première annexe, première partie, article 4)). | UN | ينص قانون منع الجريمة لعام 1959 على إدراج أسماء جميع المتجرين بالنساء والفتيات أيضا، بمن فيهم الأشخاص الذين يعيشون كليا أو جزئيا على عائدات البغاء في عداد " الفئات الواجبة التسجيل " . (الجدول الأول، الجزء 1 (4)). |
d) Nombre de projets dont l'origine est attribuée entièrement ou en partie au réseau de connaissances, nombre de références à ce réseau dans les descriptifs de projet et nombre de demandes d'assistance en matière de projet adressées à des analystes de la CEA. | UN | (د) عدد المشاريع التي يعود أصلها كليا أو جزئيا إلى الشبكة المعرفية، وعدد الاقتباسات من الشبكة المعرفية في الوثائق المتعلقة بالمشاريع، وعدد الدعوات الموجهة إلى محلل السياسات/اللجنة الاقتصادية لأفريقيا من أجل تقديم المساعدة في مجال المشاريع |
2. 1) Dans les cas où un conseil d'administration ou un comité, etc., des organes et institutions mentionnés à l'article 1 ci-dessus est nommé, entièrement ou en partie, par un ministre, les organes et institutions qui recommandent un membre au comité doivent proposer un homme et une femme. | UN | ٢ - )١( في الحالات التي يكون فيها المجلس أو اللجنة ... الخ، التابعة للسلطات أو المؤسسات المذكورة في الفرع ١ أعلاه، معينة كليا أو جزئيا من قبل وزير، تقترح السلطات والمنظمات التي توصي بتعيين عضو في اللجنة، رجلا وامرأة. |