"entièrement ou partiellement" - Traduction Français en Arabe

    • كليا أو جزئيا
        
    • كلياً أو جزئياً
        
    • جزئيا أو كليا
        
    • بالكامل أو جزئياً
        
    • كلها أو بعضها
        
    • بشكل كامل أو جزئي
        
    • بصورة كاملة أو جزئية
        
    • بشكل كلي أو جزئي
        
    • كلياً أو جزئيا
        
    • كاملة أو جزئية على
        
    Convention des Nations Unies sur le contrat de transport effectué entièrement ou partiellement par mer. UN اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بعقود النقل الدولي للبضائع عن طريق البحر كليا أو جزئيا.
    Convention des Nations Unies sur le contrat de transport effectué entièrement ou partiellement par mer. UN اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بعقود النقل الدولي للبضائع عن طريق البحر كليا أو جزئيا.
    Convention des Nations Unies sur le contrat de transport effectué entièrement ou partiellement par mer. UN اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بعقود النقل الدولي للبضائع عن طريق البحر كليا أو جزئيا.
    Base de données des projets entièrement ou partiellement financés par des donateurs étrangers pour la protection des richesses et des ressources naturelles UN قاعدة بيانات المشاريع التي مولتها كلياً أو جزئياً جهات مانحة أجنبية لحماية الثروات والموارد الطبيعية
    Projet de convention sur les contrats internationaux de transport de marchandises effectué entièrement ou partiellement par mer UN مشروع اتفاقية عقود نقل البضائع الدولي بالبحر كلياً أو جزئياً
    Convention des Nations Unies sur le contrat de transport effectué entièrement ou partiellement par mer. UN اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بعقود النقل الدولي للبضائع عن طريق البحر كليا أو جزئيا.
    Convention des Nations Unies sur le contrat de transport effectué entièrement ou partiellement par mer. UN اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بعقود النقل الدولي للبضائع عن طريق البحر كليا أو جزئيا.
    Quiconque vit entièrement ou partiellement des revenus d'une personne qui exerce la prostitution commet un crime est passible d'une peine de prison pouvant aller jusqu'à trois ans. UN والشخص الذي يتعيش كليا أو جزئيا من مكاسب شخص يمارس البغاء يرتكب جناية يُعاقَب عليها بالسجن لمدة أقصاها ثلاث سنوات.
    Le congé partiellement payé pour assurer l'entretien de l'enfant peut être utilisé entièrement ou partiellement à tout moment jusqu'à ce que l'enfant atteigne l'âge d'un an et demi. UN ويمكن الاستفادة كليا أو جزئيا وفي أي وقت من الأوقات من الإجازة المدفوعة الأجر جزئيا إلى أن يبلغ الطفل سنة ونصف.
    Dans l'ensemble, les projets entièrement ou partiellement mis en oeuvre grâce à la CTPD auraient augmenté. UN ويقال عموما إن هناك زيادة في المشاريع التي تنفذ كليا أو جزئيا بأسلوب التعاون بين البلدان النامية.
    Il a été dit en particulier qu'il n'était pas rare qu'une procédure arbitrale soit engagée concernant un litige donné et que les parties engagent une procédure parallèle pour demander, entièrement ou partiellement, les mêmes mesures. UN وقيل على وجه الخصوص إنه ليس من غير المعتاد أن تُستهل إجراءات تحكيم بشأن نزاع معين وأن يستهل الأطراف ذوو الصلة، بصورة متزامنة، إجراءات موازية يلتمسون فيها الانتصاف نفسه، كليا أو جزئيا.
    Convention des Nations Unies sur le contrat de transport effectué entièrement ou partiellement par mer. UN اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بعقود النقل الدولي للبضائع عن طريق البحر كليا أو جزئيا.
    La plupart des pères exercent leur droit distinct de congé paternel : 88 % l'ont fait, entièrement ou partiellement, en 2004. UN وانتفع معظم الآباء بحقهم في الحصول على إجازة الأبوة على نحو منفصل، ففعل ذلك 88 في المائة منهم كليا أو جزئيا عام 2004.
    L'Équipe de certification du processus électoral a confirmé que la majorité des critères avaient été entièrement ou partiellement remplis. UN أكد فريق التصديق على صحة الانتخابات أن معظم المعايير استوفيت كليا أو جزئيا
    Projet de convention sur le contrat de transport international de marchandises effectué entièrement ou partiellement par mer UN مشروع اتفاقية عقود نقل البضائع الدولي بالبحر كلياً أو جزئياً
    Projet de convention sur le contrat de transport international de marchandises effectué entièrement ou partiellement par mer UN مشروع اتفاقية عقود نقل البضائع الدولي بالبحر كلياً أو جزئياً
    Projet de convention sur le contrat de transport international de marchandises effectué entièrement ou partiellement par mer UN مشروع اتفاقية عقود نقل البضائع الدولي بالبحر كلياً أو جزئياً
    Même si tous les prestataires de services doivent payer une redevance pour l'affichage de leurs services, les frais de participation pour les propriétaires des systèmes mondiaux de distribution sont entièrement ou partiellement couverts par les bénéfices réalisés par leurs systèmes. UN ورغم قيام جميع موردي الخدمات بدفع رسوم لعرض خدماتهم بالنظم فإن تكلفة الاشتراك للشركات المالكة لها تغطيها كلياً أو جزئياً اﻷرباح المتولدة منها.
    99. La mission a également noté qu'Israël étiquette tous les produits comme provenant d'< < Israël > > , y compris ceux qui sont entièrement ou partiellement produits dans les colonies de peuplement. UN 99- ولاحظت البعثة أيضاً أن إسرائيل تضع على جميع منتجاتها التصديرية بطاقات تدل على أنها تعود في منشئها إلى إسرائيل، بما في ذلك تلك المنتَجة في المستوطنات كلياً أو جزئياً.
    En 2000, 45 % de toutes les PME appartenaient entièrement ou partiellement à des femmes, 19 % appartenaient également à des hommes et à des femmes, et 15 % appartenaient majoritairement à des femmes. UN ففي عام 2000، كانت النساء يمتلكن جزئيا أو كليا 45 في المائة من هذه المشاريع؛ 19 في المائة منها يمتلكنها بالتساوي مع الرجال؛ و 15 في المائة منها يمتلكنها في معظمها.
    4. Source(s) de financement de l'activité, et mention indiquant si l'activité est entièrement ou partiellement financée par le Ministère de la défense UN مصدر (مصادر) تمويل النشاط المبلغ عنه، بما في ذلك بيان ما إذا كان النشاط يمول بالكامل أو جزئياً من وزارة الدفاع
    1. Quiconque commet à l'extérieur du pays un acte constitutif d'une infraction perpétrée entièrement ou partiellement en Jamahiriya arabe libyenne, ou se rend complice d'un tel acte; UN أولا - كل من ارتكب خارج البلاد فعلا يجعله فاعلا لجريمة وقعت كلها أو بعضها في ليبيا أو شريكا فيها.
    35. M. Mikkelsen indique enfin que les principes énoncés aux paragraphes 19 et 21 du Pacte ont été dûment pris en considération dans l'élaboration des nouvelles dispositions du Code pénal danois concernant l'interdiction d'apparaître entièrement ou partiellement masqué au cours de réunions ou de défilés organisés dans des lieux publics lorsque le but visé est d'empêcher toute possibilité d'identification. UN 35- وقال السيد ميكلسن في الختام إن المبادئ المنصوص عليها في الفقرتين 19 و21 من العهد قد أوليَت الاعتبار الواجب أثناء وضع الأحكام الجديدة في القانون الجنائي الدانمركي بشأن حظر ظهور الأشخاص مقنَّعين بشكل كامل أو جزئي خلال الاجتماعات أو المسيرات التي تُنظم في الأماكن العامة إذا كان الهدف المقصود من ذلك هو الحيلولة دون التعرف على هوياتهم.
    En ce qui concerne les produits, 89 % des objectifs annuels fixés pour 2001 ont été entièrement ou partiellement atteints. UN وقد تم بصورة كاملة أو جزئية إحراز 89 في المائة من أهداف النواتج لعام 2001.
    Si votre pays n'a pas mis en place un système de suivi entièrement ou partiellement dédié à la DDTS au moment de la soumission du rapport, prévoyez-vous de le faire ? UN إذا لم يكن لدى بلدك نظام مراقبة وطني مخصص بشكل كلي أو جزئي للتصحر وتدهور الأراضي والجفاف لرقع التقارير، فهل تخطط للاستعانة بنظام المراقبة؟
    M. Shah (Pakistan) félicite la CNUDCI d'avoir achevé le projet de convention sur le contrat de transport international de marchandises effectué entièrement ou partiellement par mer. UN 16 - السيد شاه (باكستان): هنأ اللجنة على إنجازها مشروع اتفاقية عقود نقل البضائع الدولي بالبحر كلياً أو جزئيا.
    Au total, 86 % des projets évalués en 1999 et en 2000 avaient entièrement ou partiellement un caractère durable. UN وحققت 80 في المائة بالكامل من المشاريع التي قُيِّمت في عامي 1999 و 2000 استدامة كاملة أو جزئية على الأقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus