L'Institut est financé entièrement par des contributions volontaires, et ses travaux sont régis par un Conseil d'administration indépendant. | UN | ويمول المعهد بالكامل من التبرعات، ويرأسه مجلس إدارة مستقل. |
Interrogé par le Groupe sur les sources de financement de l’UNPLTC, il a déclaré que son mouvement était financé entièrement par les contributions volontaires de ses partisans. | UN | وعندما سأله الفريق عن مصادر تمويل الاتحاد القومي للوطنيين، ادعى السيد دجويه أن الحركة تمول بالكامل من تبرعات مناصريها. |
La formation aux petites et microentreprises est financée entièrement par les contributions au projet. | UN | أما البرنامج التدريبي لمشاريع اﻷعمال الصغيرة والصغرى فهو ممول بالكامل من خلال مساهمات من ميزانية المشاريع. |
Je tiens à rappeler que jusqu'en 2003 la Commission Mixte a été financée entièrement par des fonds extrabudgétaires. | UN | أود أن أؤكد أن اللجنة المشتركة كانت، حتى عام 2003، تموّل بالكامل من الأموال الخارجة عن الميزانية. |
11. Les principaux fonds et programmes des Nations Unies - Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), PNUD, Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et Programme alimentaire mondial (PAM) - sont financés entièrement par des contributions volontaires. | UN | 11- وتموَّل أهم صناديق الأمم المتحدة وبرامجها بصورة كلية من التبرعات - اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأغذية العالمي. |
16. En ce qui concerne les sources de financement, certains représentants ont estimé que la cour devrait être financée entièrement par l'Organisation des Nations Unies. | UN | ١٦ - وفيما يتعلق بمصادر التمويل، رأى بعض الممثلين أنه ينبغي تمويل المحكمة بالكامل من اﻷمم المتحدة. |
Pour une autre délégation, la cour devait être financée entièrement par l'ONU et non par les États parties au statut, comme la CDI l'avait suggéré à l'article 2. | UN | وقال وفد آخر إنه يعتقد أن المحكمة ينبغي أن تكون ممولة بالكامل من اﻷمم المتحدة وليس من الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي، كما اقترحت اللجنة في المادة ٢. |
119. Les établissements privés hors contrat sont des établissements de statut privé financés entièrement par des fonds privés. | UN | ٩١١- والمؤسسات الخاصة غير التعاقدية هي مؤسسات ذات مركز خاص تمول بالكامل من أموال خاصة. |
Les programmes indiens d'aide aux réfugiés sont financés entièrement par le Gouvernement indien, dont le régime de protection se fonde sur les droits fondamentaux garantis par la Constitution de l'Inde et les autres dispositions pertinentes. | UN | وتموَّل برامج مساعدة اللاجئين في الهند بالكامل من الحكومة، التي يستند نظام الحماية الذي تطبقه إلى الحقوق الأساسية التي يضمنها الدستور الهندي والأحكام الأخرى ذات الصلة. |
Il est financé entièrement par des fonds extrabudgétaires et compte sept postes de la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur et cinq postes de la catégorie des services généraux. | UN | ويمول مكتب نيويورك بالكامل من موارد خارجة عن الميزانية ويتألف من سبعة موظفين من الفئة الفنية والفئات العليا، وخمسة موظفين من فئة الخدمات العامة. |
Il existe deux services terrestres nationaux de télévision analogique financés presque entièrement par des redevances, et trois autres financés par le parrainage et la publicité. | UN | وهناك خدمتان تلفزيونيتان أرضيتان وطنيتان تناظريتان تموّلان تقريباً بالكامل من رسوم التراخيص، وثلاث خدمات تموّل من الإعلانات والرعاية. |
Il est financé entièrement par des fonds extrabudgétaires et compte huit postes de la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur et cinq postes de la catégorie des services généraux. | UN | ويمول مكتب نيويورك بالكامل من الموارد الخارجة عن الميزانية ويتألف من ثمانية موظفين من الفئة الفنية وما فوقها، وخمسة موظفين من فئة الخدمات العامة. |
Ils exposent la formule originelle dans son diffuseur original, prêté par la Marquise de Tourzel, et assuré entièrement par Sterling Bosch. | Open Subtitles | سيعرضون المعادلة الأصلية في علبتها الأصلية في "ماركيس دي تورزيل". ومؤمنه بالكامل من قبل "ستارلينج بوش". |
35. Le Bureau est financé entièrement par des fonds extrabudgétaires et compte trois administrateurs et quatre agents de la catégorie des services généraux. | UN | ٣٥ - ويمﱠول المكتب بالكامل من الموارد الخارجة عن الميزانية، وهو يتألف من ثلاثة موظفيــن من الفئــة الفنيــة وما فوقها وأربعة موظفين من فئة الخدمات العامة. |
35. Le Bureau est financé entièrement par des fonds extrabudgétaires et compte trois administrateurs et quatre agents de la catégorie des services généraux. | UN | ٣٥ - ويمﱠول المكتب بالكامل من الموارد الخارجة عن الميزانية، وهو يتألف من ثلاثة موظفيــن من الفئــة الفنيــة وما فوقها وأربعة موظفين من فئة الخدمات العامة. |
Opérations se produisant entièrement par l'intermédiaire de la présence de personnes physiques (mode 4) qui sont considérées marginales dans ces catégories ; | UN | 1 - المعاملات التي تتم بالكامل من خلال وجود أشخاص طبيعيين (الطريقة 4) والتي يفترض أنها هامشية في هذه المكونات؛ |
Le budget de l'Office est financé presque entièrement par des contributions volontaires (en espèces et en nature) dont ni le montant ni les dates de versement ne peuvent être prévus avec certitude. | UN | 9 - وميزانية الأونروا، التي تكاد تُموَّل بالكامل من التبرعات (النقدية والعينية)، لا يمكن التنبؤ بها من حيث توقيت تلقي التمويل وقيمته. |
11. Les principaux fonds et programmes des Nations Unies - Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), PNUD, Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et Programme alimentaire mondial (PAM) - sont financés entièrement par des contributions volontaires. | UN | 11 - وتموَّل أهم صناديق الأمم المتحدة وبرامجها بصورة كلية من التبرعات - اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأغذية العالمي. |