"entité distincte" - Traduction Français en Arabe

    • كيانا مستقلا
        
    • كيان منفصل
        
    • كيانا قائما بذاته
        
    • كيانا منفصلا ومحدد المعالم يرتبط
        
    • كيانا منفصلا محدد
        
    • كيانا متميزا
        
    • كياناً متميزاً
        
    • وهو كيان متميز
        
    • ككيان مستقل
        
    • مستقلا وقائما بذاته
        
    En particulier, il sera sans doute plus pratique et plus intéressant d'un point de vue stratégique de considérer chaque bureau extérieur comme une entité distincte et d'établir un plan de mise en oeuvre des différentes phases pour chacun d'entre eux séparément, plutôt que d'établir un calendrier comme pour tous les bureaux; UN وقد يكون من اﻷيسر تنظيميا واستراتيجيا معاملة كل من المكاتب الكائنة خارج المقر بوصفه كيانا مستقلا ووضع خطة على مستوى الاصدار لكل مكتب على حدة، بدلا من ربطها معا كمجموعة ذات جدول زمني مشترك؛
    La décision de l'Assemblée générale relative à l'Opération des Nations Unies au Mozambique est plus conforme aux principes comptables généralement reconnus, en ce qu'elle considère chaque mission comme une entité distincte. UN وقرار الجمعية العامة المذكور أعلاه، المتعلق ببعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في موزامبيق، هو أكثر انسجاما مع الممارسات المحاسبية المقبولة، ويعترف بكون كل بعثة كيانا مستقلا.
    Il semble donc plus rentable d'encourager la coopération avec d'autres entités que de créer une entité distincte sur le terrain. UN وهكذا، يتضح أن تعزيز التعاون مع الكيانات الأخرى أكثر فعالية من حيث التكلفة من إنشاء كيان منفصل في الميدان.
    Au cours de l'année 2006, le nouveau président s'est interrogé sur le rôle du Comité compte tenu de l'évolution de UNOPS en tant qu'entité distincte et pour clarifier la notion de responsabilité. UN في منتصف 2006 تساءل الرئيس الجديد عن دور لجنة التنسيق الإداري، نظرا إلى تطور مكتب خدمات المشاريع بوصفه كيانا قائما بذاته ولإيضاح المساءلة.
    L'annexe à cette résolution stipule que le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme a été créé en tant qu'entité distincte et différenciée, œuvrant en association autonome avec le PNUD. UN 375 - وفي مرفق ذلك القرار، أنشئ صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة باعتباره كيانا منفصلا محدد المعالم يرتبط، مع احتفاظه باستقلاله الذاتي، ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Le Groupe a donc été établi et est maintenant une entité distincte au sein du Bureau du Coordonnateur spécial pour les pays en développement les moins avancés, sans littoral ou insulaires. UN وقد أنشئت الوحدة الآن بوصفها كيانا مستقلا بذاته داخل مكتب المنسق الخاص المعني بشؤون أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والجزرية الصغيرة.
    Chaque département ou chaque bureau doit être considéré comme une entité distincte de façon que les directeurs de programme puissent disposer des ressources requises, en termes de postes aussi bien que de personnel. UN ولا بد في عملية كهذه من اعتبار كل إدارة أو مكتب كيانا مستقلا لضمان إتاحة الموارد المطلوبة، من حيث الوظائف والموظفين على السواء، لمديري البرامج.
    C'est dans cet esprit que l'on mettra en place de nouvelles dispositions procédant de la délégation de pouvoir, à l'appui des activités lancées par l'UNOPS en tant qu'entité distincte et identifiable. UN وضمن هذا اﻹطار سيجري تشغيل ترتيبات جديدة تحت تفويض السلطة من أجل دعم أنشطة مكتب خدمات المشاريع بوصفه كيانا مستقلا وقائما بذاته.
    L'UNOPS étant devenu entre-temps une entité distincte, il est essentiel que la méthode d'établissement des prix soit exhaustive et transparente dans l'intérêt de sa propre stabilité financière et dans celui des usagers. UN علاوة على ذلك، فقد أصبح المكتب، في غضون ذلك، كيانا مستقلا يعتبر أن تحديد اﻷسعار بصورة مكتملة وشفافة هو أمر حيوي لضمان السلامة المالية ولتلبية احتياجات العملاء.
    En 1994 et 1995, années pendant lesquelles il passait progressivement à un statut d'entité distincte, le BSP/ONU a choisi de différer les mises à niveau qui auraient dû avoir lieu. UN واختار المكتب، خلال فترته الانتقالية حتى يصبح كيانا مستقلا في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥، أن يؤجل عمليات رفع مستوى أداء الحواسيب التي كان من المفروض القيام بها في هاتين السنتين.
    Au surplus, il est difficile de définir une structure des postes idéale pour les commissions régionales, étant donné que chacune d'elles doit être considérée comme une entité distincte afin que les ressources nécessaires soient disponibles pour exécuter les activités prescrites. UN وعلاوة على ذلك، من الصعب تحديد هيكل وظيفي أمثل لأي من اللجان الإقليمية لأنه ينبغي اعتبار كل منها كيانا مستقلا بغية كفالة توفر الموارد المطلوبة لتنفيذ الأنشطة التي تكلف بها.
    En fait, le PNUD estime que le Comité a joué un rôle utile en gérant la transformation de l'UNOPS en une entité distincte, orientée vers les services au sein du système des Nations Unies. UN وفي الواقع، يرى البرنامج أنه كان للجنة دور فعال في توجيه تحول المكتب إلى كيان منفصل لتقديم الخدمات داخل اﻷمم المتحدة.
    . la conception et l’établissement d’une entité distincte des systèmes de gestion financière du gouvernement central, par laquelle les bailleurs de fonds pourraient faire acheminer des fonds vers les projets, et UN - تصميم وإنشاء كيان منفصل عن نظم الإدارة المالية للحكومة المركزية، يمكن من خلاله أن يوجِّه مقدمو الموارد الأموال للمشاريع،
    iii) Quel organisme des Nations Unies devrait être chargé de mener des enquêtes indépendantes sur les allégations de violations? Doit-il y avoir une entité distincte et indépendante des Nations Unies chargée d'enquêter sur les violations des droits de l'homme? Quel est le niveau d'enquête nécessaire? UN ما هي الوكالة التابعة للأمم المتحدة التي ينبغي أن تسند إليها مهمة إجراء تحقيق مستقل في الادعاءات بالانتهاكات؟ هل ينبغي أن يكون هناك كيان منفصل ومستقل تابع للأمم المتحدة للتحقيق في حقوق الإنسان؟ ما هو مستوى التحقيق المطلوب؟
    Cette force de protection assurant la sécurité de la présence des Nations Unies en Iraq serait une entité distincte sous commandement unifié, conformément aux dispositions de la résolution 1546 (2004). Europe UN وبموجب قرار مجلس الأمن للأمم المتحدة رقم 1546، تشكل قوة الحماية التي توفر الأمن للأمم المتحدة أثناء وجودها في العراق " كيانا قائما بذاته في إطار القيادة الموحدة " .
    En mai 2003, un nouveau Directeur a été nommé pour conduire l'École des cadres dans sa nouvelle phase comme entité distincte au sein du système des Nations Unies, en partant du travail accompli par son premier Directeur, pour asseoir la fondation et l'infrastructure de l'École dans les cinq ans à venir. UN وفي أيار/مايو 2003، عُيِّن مدير جديد ليقود موظفي الكلية في مرحلتها الجديدة بوصفها كيانا قائما بذاته داخل منظومة الأمم المتحدة، انطلاقا من العمل الذي أنجزه مديرها السابق لوضع أساس الكلية وهيكلها على امتداد خمس سنوات.
    Rappelant également sa résolution 39/125 du 14 décembre 1984, par laquelle elle a fait du Fonds le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme, entité distincte et différenciée œuvrant en association autonome avec le Programme des Nations Unies pour le développement, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها ٣٩/١٢٥ المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٤، الذي قررت بموجبه تحويل الصندوق إلى صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة وجعله كيانا منفصلا محدد المعالم يرتبط، مع احتفاظه باستقلاله الذاتي، ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي،
    Dans cette optique, le BSP, fonctionnant en tant qu'entité distincte, semi-autonome et autofinancée, au sein du Département des services d'appui et de gestion pour le développement, offrira des services de gestion et exercera des fonctions d'exécution pour des projets et programmes de développement. UN وبناء على هذا، يلاحظ أن المكتب، الذي يعتبر كيانا متميزا شبه مستقل وذاتي التمويل في نطاق إدارة الدعم الانمائـي والخدمات الادارية، سـوف يقوم بتوفيـر الخدمـات اﻹداريـة والمهـام التنفيذيـة للبرامـج والمشاريع اﻹنمائية.
    Dans le même temps, le Haut-Commissariat a certaines caractéristiques propres qui en font une entité distincte. UN وتنفرد المفوضية في الوقت نفسه ببعض السمات التي تجعلها كياناً متميزاً.
    Le Bureau des services d'appui aux projets, entité distincte semi-autonome et autofinancée, fournira des services de gestion et exercera des fonctions d'exécution aux fins de projets et programmes de développement. UN سيقوم مكتب خدمة المشاريع، وهو كيان متميز شبه مستقل وذاتي التمويل، بتوفير الخدمات اﻹدارية والمهام التنفيذية للبرامج والمشاريع اﻹنمائية.
    UNE entité distincte ET IDENTIFIABLE UN المكتب ككيان مستقل وقائم بذاته

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus