Encore une fois, son pays exhorte toutes les entités et tous les gouvernements concernés à tenir compte de cet appel pressant. | UN | وإن وفده يحث مرة أخرى جميع الحكومات والكيانات المعنية على إيلاء اهتمام لذلك الطلب العاجل. |
Liste des États non membres, des entités et des organisations ayant reçu une invitation permanente à participer en tant qu'observateur aux sessions et aux travaux de l'Assemblée générale | UN | قائمة الدول غير الأعضاء والكيانات والمنظمات التي تلقت دعوة دائمة للمشاركة بصفة مراقب في دورات الجمعية العامة وأعمالها |
Liste des États non membres, des entités et des organisations ayant reçu une invitation permanente à participer en tant qu'observateur aux sessions et aux travaux de l'Assemblée générale | UN | قائمة الدول غير الأعضاء والكيانات والمنظمات التي تلقت دعوة دائمة للمشاركة بصفة مراقب في دورات الجمعية العامة وأعمالها |
Liste des États non membres, des entités et des organisations ayant reçu une invitation permanente à participer en tant qu'observateur aux sessions et aux travaux de l'Assemblée générale | UN | قائمة الدول غير الأعضاء والكيانات والمنظمات التي تلقت دعوة دائمة للمشاركة بصفة مراقب في دورات الجمعية العامة وأعمالها |
entités et organisations intergouvernementales qui ont été invitées | UN | الكيانات والمنظمات الحكومية الدولية والكيانات الأخرى التي تلقت دعوة دائمة من الجمعية العامة |
Des propositions d'amélioration des dispositions figurant dans les codes pénaux en vigueur de la Bosnie-Herzégovine, des entités et du district de Brčko sont envisagées; | UN | ويجري النظر في مقترحات لتحسين أحكام ترد في القوانين الجنائية السارية للبوسنة والهرسك، والكيانات ومقاطعة بريتشكو. |
Liste des États non membres, des entités et des organisations ayant reçu une invitation permanente à participer en tant qu'observateur aux sessions et aux travaux de l'Assemblée générale | UN | قائمة الدول غير الأعضاء والكيانات والمنظمات التي تلقت دعوة دائمة للمشاركة بصفة مراقب في دورات الجمعية العامة وأعمالها |
Les chiffres ne tiennent pas non plus compte de ceux qui remplacent ces entités et ces personnes, et agissent en leur nom ou pour leur compte. | UN | ولم تقدم بعد أيضا بيانات عن التعامل مع الذين يحلون محل هؤلاء الأفراد والكيانات أو يعملون لحسابهم. |
Habilitation des installations et entités, et autorisation de l'utilisation des produits chimiques | UN | منح التراخيص للمنشآت والكيانات والإذن باستعمال المواد الكيميائية |
Habilitation des installations et entités, et autorisation de l'utilisation des matières nucléaires | UN | منح التراخيص للمنشآت والكيانات والإذن باستعمال المواد النووية |
Ces règlements s'appliquent à toutes les entités et personnes se trouvant sur le sol singapourien et aux ressortissants singapouriens à l'étranger. | UN | وتنطبق هذه اللوائح على جميع الأشخاص والكيانات في سنغافورة وعلى المواطنين السنغافوريين خارج سنغافورة. |
:: Le gel des fonds et ressources économiques des personnes, entités et organismes répertoriés; | UN | :: تجميد الأموال والموارد الاقتصادية العائدة للأشخاص والكيانات والهيئات المدرجة أسماؤهم في القائمة |
Il s'agit d'instruments de caractère non contraignant qui sont élaborés dans le cadre du Code de conduite et qui s'appliquent à tous les États, entités et pêcheurs. | UN | وخطط العمل الدولية صكوك غير ملزمة وضعت ضمن إطار مدونة السلوك وتنطبق على جميع الدول والكيانات وصيادي الأسماك. |
Le fait qu'elle sera bientôt remplacée par une mission de l'Union européenne témoigne de la bonne coopération qui a régné entre l'ONU, d'une part, et les entités et les organisations régionales, d'autre part. | UN | وحلول بعثة من الاتحاد الأوروبي مكانها قريبا دليل على التعاون الجيد بين الأمم المتحدة والكيانات والمنظمات الإقليمية. |
Cette liste de personnes, d'entités et d'organismes a été constamment mise à jour par les règlements ultérieurs ci-après : | UN | وقد تم أولا بأول تحديث قائمة الأشخاص والكيانات بموجب القواعد التالية: |
Liste des États non membres, des entités et des organisations ayant reçu une invitation permanente à participer en tant qu'observateurs aux sessions et aux travaux de l'Assemblée générale | UN | قائمة الدول غير الأعضاء والكيانات والمنظمات التي تلقت دعوة دائمة للمشاركة بصفة مراقب في دورات الجمعية العامة وأعمالها |
Les entités et les particuliers n'appartenant pas au système des Nations Unies qui concluent des accords de coopération avec l'Organisation sont tenus de respecter les dispositions de la circulaire. | UN | وتطلب أيضا النشرة إلى الكيانات أو الأفراد غير التابعين للأمم المتحدة الذين يدخلون في ترتيبات تعاونية مع الأمم المتحدة التقيد بأحكامها. |
Sont maintenant soumis à l'article 2 de l'ordonnance 75 entités et 41 individus. | UN | ويقع حاليا تحت طائلة المادة 2 من الأمر 75 كيانا و 41 شخصا. |
Il est donc impératif que le Groupe international de police (GIP) poursuive la restructuration des forces de police locales dans les deux entités et continue de superviser la situation, afin que la police locale agisse conformément aux règles internationales et assure la sécurité de tous, sans distinction d'origine nationale. | UN | ولهذا فهناك ضرورة ﻷن تستمر قوة الشرطة الدولية في إعادة هيكلة قوات الشرطة المحلية في الكيانين وأن تواصل الرصد لضمان تقيد الشرطة المحلية بالمعايير الدولية، بتوفير اﻷمن للجميع بصرف النظر عن اﻷصل القومي. |
Des lois identiques ont été adoptées dans les entités et dans le District de Brčko. | UN | وقد صدرت القوانين نفسها في الكيانين وفي مقاطعة برسكو في البوسنة والهرسك. |
Elle regrette que d'autres entités et acteurs ne lui aient pas communiqué d'informations intéressantes. | UN | وهي تشعر بالأسف لأن كيانات وجهات فاعلة أخرى لم تستطع تقديم المعلومات ذات الصلة. |
État des actions et initiatives de renforcement de la crédibilité menées par les entités et les contributeurs | UN | ثانيا-جيم-4 حالة الإجراءات والمبادرات التي اتخذتها الكيانات والجهات المساهمة لتحسين إمكانية التنبؤ |
La présente définition vise à établir une distinction entre ces entités et d'autres acteurs, en particulier les États et les organisations intergouvernementales. | UN | ويسعى التعريف إلى التمييز بين هذه الكيانات وغيرها من الجهات، ولا سيما الدول والمنظمات الحكومية الدولية. |
Objectif : Assurer la pleine application de la résolution 1533 (2004) du Conseil de sécurité et de toutes les décisions ultérieures de celui-ci relatives à l'embargo sur les armes frappant des entités non gouvernementales et des personnes en République démocratique du Congo, y compris dans le cas où un appui indirect a été fourni à ces entités et personnes par l'exploitation et le trafic de ressources naturelles | UN | الهدف: كفالة التنفيذ التام لقرار مجلس الأمن 1533 (2004) وجميع مقررات المجلس اللاحقة ذات الصلة بحظر توريد الأسلحة المفروض على الكيانات والأشخاص غير الحكوميين في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك تقديم الدعم غير المباشر إلى تلك الكيانات وهؤلاء الأفراد من خلال استغلال الموارد الطبيعية والاتجار بها |
Ils ont participé à la table ronde sur la justice constitutionnelle, réunissant des experts et des juges des cours constitutionnelles des deux entités et de l'étranger. | UN | وشارك القضاة في اجتماع للمائدة المستديرة بشأن العدالة الدستورية، شارك فيه أيضا خبراء وقضاة من المحاكم الدستورية في كلا الكيانين ومن الخارج. |
83. Les directives relatives à la réglementation de la circulation par autobus entre les entités et au niveau international ont été signées par le Ministère des affaires civiles et des communications. | UN | ٨٣ - ووقُعت وزارة الشؤون المدنية والاتصالات تعليمات تنظيم حركة مرور الحافلات بين الكيانات وبين الدول. |
:: Le nouveau Ministère des droits de l'homme et des réfugiés de Bosnie-Herzégovine doit être mis en place d'urgence et doté des effectifs voulus; il sera chargé d'assurer la coordination au niveau de l'État avec les autorités des entités et les organisations internationales dans le domaine des retours. | UN | :: ينبغي القيام على أساس الاستعجال بإنشاء الوزارة الجديدة لحقوق الإنسان واللاجئين في حكومة البوسنة والهرسك وتعيين الموظفين لها؛ وينبغي أن تمثل تلك الوزارة الآلية المعنية على صعيد الدولة بالتنسيق مع سلطات الكيانين والمنظمات الدولية بشأن المسائل المتعلقة بالعودة. |
En vertu de la Constitution de BosnieHerzégovine, la protection sociale relève de la compétence des entités et du District de Brčko. | UN | وبموجب دستور البوسنة والهرسك، فإن الرعاية الاجتماعية تقع ضمن صلاحيات الكيانين ومقاطعة برتشكو. |
Les créances liées à des opérations avec contrepartie directe représentent des montants dus au PNUD pour des services qu'il a fournis à d'autres entités et pour lesquels il doit recevoir une contrepartie en espèces d'une valeur approximativement égale. | UN | والمبالغ المستحقة القبض المرتبطة بمعاملات تبادلية هي المبالغ التي تدين بها كيانات أخرى لصندوق الأمم المتحدة للأنشطة الإنتاجية نظير ما يقدمه لها من خدمات. |