"entités ont" - Traduction Français en Arabe

    • كيانا
        
    • الكيانات قد
        
    • الكيانات كما
        
    • الكيانان
        
    • الكيانين قد
        
    • الكيانات بأنها
        
    • الكيانات عن
        
    • الكيانات أيضا
        
    • وبلغ عدد الكيانات
        
    • للكيانين
        
    Quinze de ces entités ont présenté des rapports qui seront examinés par le Forum à sa neuvième session. UN وقدم خمسة عشر كيانا إقليميا ودون إقليمي تقارير للنظر فيها في الدورة التاسعة للمنتدى.
    Parmi ces noms, ceux de cinq personnes et de 19 entités ont été rayés de la Liste et ceux de 12 personnes et de trois entités ont été maintenus. UN ومن هذه الأسماء، تم رفع أسماء خمسة أفراد و 19 كيانا وتم الإبقاء على أسماء 12 فردا وثلاثة كيانات في القائمة الموحدة.
    Vingt-quatre entités ont aussi déclaré avoir des politiques tant de règlement des conflits que de protection contre les représailles. UN وأفاد 24 كيانا بأن لديها أيضا سياسات لتسوية النزاعات وأخرى لمكافحة الانتقام.
    Le Comité note qu'en général, les entités ont accepté les recommandations du CCC et ont commencé à les mettre en œuvre. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الكيانات قد اتفقت عموما مع توصيات المجلس وشرعت في تنفيذها.
    Les données pertinentes peuvent être obtenues à partir des états financiers vérifiés des entités concernées ou, si ceux-ci ne sont pas disponibles au moment de l'arrêté des comptes, à partir des états que les entités ont présentés à leurs auditeurs ou des états non vérifiés. UN ويجوز استخلاص البيانات من البيانات المالية المراجعة للكيانات أو الشركاء، أو في حالة عدم توافر بيانات مالية مُراجعة في نهاية سنة الإبلاغ، يجوز استخلاصها من بيانات الكيانات كما قُدمت للمراجعة أو من بيانات الكيانات غير المراجعة.
    Les deux entités ont reconnu la nécessité d'élaborer et d'exécuter un programme de travail conjoint portant, notamment, sur des questions telles que la gouvernance, la médiation, la piraterie et la sécurité maritime. UN وقد اتفق الكيانان على ضرورة وضع وتنفيذ برنامج عمل مشترك في مجالات تشمل الحوكمة والوساطة والقرصنة والأمن البحري.
    Depuis décembre 1995, toutes les arrestations pour crimes de guerre intervenues dans les deux entités ont été opérées, à une exception près, en violation de l'Accord de Rome. UN ومنذ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥، فإن جميع عمليات الاعتقال المتصلة بجرائم الحرب في كلا الكيانين قد جرت انتهاكا لاتفاق روما، فيما عدا عملية واحدة.
    S'agissant des questions parentales, 25 entités ont dit qu'elles avaient une politique qui accordait le congé parental mais sous forme de congé spécial sans traitement. UN وفيما يتعلق بالمسائل الوالدية، أشار 25 كيانا إلى اتباعها لسياسة تمنح إجازة والدية ولكن في شكل إجازات خاصة بدون مرتب.
    Au total, 38 entités ont engagé du personnel fourni à titre gracieux au cours de l'exercice biennal 2008-2009. UN 7 - استخدم ما مجموعه 38 كيانا متلقيا موظفين مقدمين دون مقابل خلال فترة السنتين 2008-2009.
    Vingt-cinq entités ont employé des consultants au titre de contrats de plus d'un an. UN وكان 25 كيانا قد استخدم خبراء استشاريين لمدة تتجاوز السنة.
    Onze entités ont atteint ou dépassé la parité dans les nominations à des postes sur contrat d'un an ou plus, soit trois de plus qu'en 2009. UN وحقق أحد عشر كيانا تكافؤ الجنسين أو تجاوزه في التعيينات بعقود مدتها سنة واحدة أو أكثر، بزيادة ثلاثة كيانات عن عام 2009.
    Cinquante-cinq entités ont remis des rapports (soit 82 % des entités soumises à cette obligation). UN وقد قدّم خمسة وخمسون كيانا تقارير، ويمثل هذا العدد 82 في المائة من الكيانات المطالبة بإعداد تقارير.
    En revanche, les progrès sur la représentation des femmes dans des contrats d’un an ou plus dans les lieux d’affectation hors siège ont été inégaux: 11 entités ont signalé une diminution et 11 ont signalé une augmentation de la représentation des femmes. UN وعلى النقيض من ذلك، كان التقدم المحرز في المواقع خارج المقر بالنسبة للعقود التي مدتها سنة واحدة أو أكثر متفاوتا: فقد أفاد 11 كيانا بحدوث انخفاضات في تمثيل المرأة، وأفاد 11 كيانا بحدوث زيادات.
    Seize entités ont fourni des informations pour l'élaboration du présent rapport. UN وقدم 16 كيانا مساهمات من أجل إعداد هذا التقرير.
    En juin 2014, 15 des 30 entités ont déclaré avoir recours à des mesures spéciales pour améliorer la situation des femmes et 8 autres auraient l’intention de les promulguer et de les mettre en œuvre. UN وفي حزيران/يونيه 2014، أفاد 15 كيانا من أصل 30 كيانا بأنها لجأت إلى التدابير الخاصة لتحسين وضع المرأة وأفاد 8 كيانات عن وجود خطط لديها لإصدارها و/أو تنفيذها.
    À l'issue de l'examen de ces dossiers, 25 personnes et 24 entités ont été radiées de la Liste, 1 entité inscrite sur la Liste sous un autre nom a été supprimée, deux demandes de radiation ont été rejetées et une autre a été retirée. UN وأسفر النظر في تلك الحالات عن رفع أسماء 25 شخصا و 24 كيانا من القائمة، وحذف اسم كيان واحد لأنه كان مرادفا لاسم كيان آخر مدرج في القائمة، ورفض طلبين لشطب اسمين من القائمة وسحب طلب واحد.
    En outre, certaines de ces entités ont mis au point des outils faisant appel aux TIC en vue de promouvoir l'établissement de réseaux, entrant ainsi en concurrence avec le Service d'échanges et de recherches sur les sexospécificités (SERS) mis en place par l'Institut. UN كما وجد أن بعض الكيانات قد استحدثت وسائل لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتعزيز التواصل الشبكي، فتنافست في ذلك مع نظام المعلومات والتواصل الشبكي من أجل تحقيق الوعي الجنساني الذي أنشأه المعهد.
    Les données pertinentes peuvent être obtenues à partir des états financiers vérifiés des entités concernées ou, si ceux-ci ne sont pas disponibles au moment de l'arrêté des comptes, à partir des états que les entités ont présentés à leurs auditeurs ou des états non vérifiés. UN ويجوز استخلاص البيانات من البيانات المالية المراجعة للكيانات المسؤولة عن التنفيذ/الشركاء المنفذين، أو في حالة عدم توافر بيانات مالية مراجعة في نهاية سنة الإبلاغ، يجوز استخلاصها من بيانات الكيانات كما قُدمت للمراجعة أو من بيانات الكيانات غير المراجعة.
    Les entités ont désormais accepté cette législation, qui doit encore être adoptée par les différents parlements. UN ووافق الكيانان اﻵن على التشريعات التي ينتظر اعتمادها في برلمان كل منهما.
    En fait, les deux entités ont établi l'existence de liens extrêmement étroits avec la zone sur la base de ces facteurs, ce qui donne à penser non pas que l'une ou l'autre des parties devrait avoir le contrôle exclusif de la zone, mais que celles-ci devraient toutes deux jouer un rôle dans le futur contrôle de la zone. UN والواقع أن كلا الكيانين قد أنشأ روابط وثيقة للغاية مع المنطقة استنادا الى تلك العوامل، مما يشير الى ضرورة عدم تمتع طرف دون آخر بالسيطرة الخالصة على المنطقة، بل يشير الى ضرورة قيام كل منهما بدور في السيطرة على المنطقة في المستقبل.
    Les entités ont pour la plupart indiqué avoir pris quelques mesures importantes pour mieux institutionnaliser l'égalité des sexes et réduire l'écart entre les principes et la pratique, notamment l'adoption de cadres de gestion axée sur les résultats. UN 15 - أفادت أغلبية الكيانات بأنها استخدمت أطر الإدارة القائمة على النتائج كواحد من الإجراءات الرئيسية الرامية إلى تحسين تعميم مراعاة المنظور الجنساني، وتضييق الهوة بين السياسات والممارسات.
    Certaines entités ont en outre signalé comme étant des opérations suspectes les activités de plusieurs personnes physiques ou morales qui ont demandé leur enregistrement. UN علاوة على ذلك، فقد أبلغ بعض الكيانات عن قيام عدد من الأشخاص الطبيعيين والقانونيين الذين طلبوا التسجيل بعمليات مشبوهة.
    Quelques entités ont aussi formulé des plans d'application ou d'action pour les politiques et stratégies qui existaient déjà. UN وقد وضع بعض الكيانات أيضا خطط تنفيذ أو خطط عمل من أجل استراتيجيات وسياسات المساواة بين الجنسين الموجودة حاليا.
    Trente-quatre entités ont indiqué qu'on ne leur avait signalé aucun cas d'exploitation ou d'abus sexuel en 2005. UN 4 - وبلغ عدد الكيانات التي لم تتلق أي بلاغ عن وقوع أعمال استغلال جنسي أو اعتداء جنسي في عام 2005 أربعة وثلاثين كيانا.
    Des représentants des centres pour la promotion de la femme des entités ont également participé à cette formation. UN كما اشترك في التدريب ممثلو المركزين الجنسانيين للكيانين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus