"entités privées" - Traduction Français en Arabe

    • الكيانات الخاصة
        
    • كيانات القطاع الخاص
        
    • كيانات خاصة
        
    • وكيانات خاصة
        
    • المنظمات الخاصة
        
    • المؤسسات الخاصة
        
    • وكيانات القطاع الخاص
        
    • للكيانات الخاصة
        
    • والكيانات الخاصة
        
    • الخاصة لوحدها
        
    • كيان خاص
        
    • الكيانات الخصوصية
        
    • بالكيانات الخاصة
        
    • كيانات من القطاع الخاص
        
    • كياناتها الخاصة
        
    Si le projet d’articles doit servir à l’élaboration d’un traité, on peut supposer qu’il impose des obligations uniquement aux États, et non aux entités privées. UN وإذا كان المقصود بمشاريع المواد أن تتخذ أساسا لمعاهدة، فقد يفترض أنها تفرض التزامات على الدول فقط دون الكيانات الخاصة.
    Des partenariats seront établis avec de nouveaux agents, tels que des entités privées et des autorités décentralisées dans différents pays. UN ولا بد من تطوير الشراكات مع فاعلين جدد مثل الكيانات الخاصة والسلطات اللامركزية في بلدان مختلفة.
    Le Fonds est alimenté par des contributions volontaires de gouvernements, d'organisations non gouvernementales (ONG), d'autres entités privées ou publiques et de particuliers. UN ويتوفر التمويل عن طريق التبرعات من الحكومات والمنظمات غير الحكومية وغير ذلك من الكيانات الخاصة أو العامة ومن الأفراد.
    entités privées et organisations non gouvernementales UN كيانات القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية
    En droit, il était donc affirmé que c'est une discussion entre des entités privées. UN وتم التأكيد، من الناحية القانونية، على أن الأمر يتعلق بمحادثات بين كيانات خاصة.
    Des organisations communautaires novatrices, des entités privées et de très nombreuses fondations ont été associées à cet effort. UN وتم إشراك منظمات من أوساط المبدعين وكيانات خاصة ومؤسسات عديدة في ذلك.
    La loi sur la liberté de parole et d'expression protège les journalistes non seulement contre l'État mais aussi contre des personnes ou des entités privées. UN فقانون حرية الكلام والتعبير يحمي الصحفيين ليس فقط من الدولة بل وكذلك من الخواص أو الكيانات الخاصة.
    Adopté en 1985 puis révisé en 2002, le Code de conduite fournit des orientations sur la gestion des pesticides tout au long de leur cycle de vie, applicables à l'ensemble des entités privées et publiques. UN واعتمدت مدونة السلوك لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في عام 1985 وجرى تنقيحها في عام 2002، وهي تقدم إرشادات لجميع الكيانات الخاصة والعامة بشأن إدارة مبيدات الآفات طوال دورة حياتها.
    Les gouvernements, les organisations non gouvernementales et d'autres entités privées ou publiques peuvent apporter des contributions au Fonds. UN 38 - ويمكن للحكومات والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الكيانات الخاصة أو العامة المساهمة في الصندوق.
    Le Fonds est alimenté par des contributions volontaires de gouvernements, d'organisations non gouvernementales, d'autres entités privées ou publiques et de particuliers. UN ويحصل على التمويل عن طريق التبرعات من الحكومات والمنظمات غير الحكومية وغير ذلك من الكيانات الخاصة أو العامة ومن الأفراد.
    Les États devront adopter des mesures législatives pour empêcher et punir les violations des droits des personnes vivant dans la pauvreté par des entités privées; UN وتعتمد الدول تدابير تشريعية لمنع ومعاقبة انتهاكات الكيانات الخاصة لحقوق الأشخاص الذين يعانون من الفقر؛
    Parmi ces intervenants figuraient des entités privées, comme les exploitants, les compagnies d'assurances et les caisses communes constituées par les secteurs industriels. UN وتشمل هذه الجهات الكيانات الخاصة مثل القائمين بالأنشطة وشركات التأمين وصناديق التكتلات الصناعية.
    Il reçoit des contributions de gouvernements, d'organisations non gouvernementales et d'autres entités privées ou publiques. UN ويتلقى الصندوق مساهمات من الحكومات، والمنظمات غير الحكومية، وغيرها من الكيانات الخاصة أو العامة.
    Le Fonds reçoit des contributions volontaires de gouvernements, d'organisations non gouvernementales et autres entités privées ou publiques. UN ويتلقى الصندوق تبرعات من الحكومات، والمنظمات غير الحكومية، وغيرها من الكيانات الخاصة والعامة.
    Les gouvernements, les organisations non gouvernementales et d'autres entités privées ou publiques peuvent apporter des contributions au Fonds. UN 51 - ويمكن للحكومات والمنظمات غير الحكومية وغيرها من كيانات القطاع الخاص أو العام التبرع للصندوق.
    Peuvent contribuer au Fonds les gouvernements, organisations non gouvernementales et autres entités privées ou publiques. UN ١7 - يمكن للحكومات والمنظمات غير الحكومية وغيرها من كيانات القطاع الخاص أو العام التبرع للصندوق.
    Dans le cadre de ces traités, l'exploration de l'espace par les États, les organisations internationales et, désormais, les entités privées a connu un véritable essor. UN وبموجب الإطار القانوني لهذه المعاهدات، ازدهر استكشاف الفضاء من جانب الدول والمنظمات الدولية، والآن من جانب كيانات القطاع الخاص أيضاً.
    Non seulement des autorités publiques, mais également des entités privées sont accusées de ce type de violation du droit à la vie privée. UN وثمة ادعاءات بأن الحق في الخصوصية لم ينتهك فقط من جانب السلطات العامة بل ومن جانب كيانات خاصة أيضاً.
    Le Fonds est alimenté par des contributions volontaires provenant de gouvernements, d'organisations non gouvernementales, d'autres entités privées ou publiques et de particuliers. UN ويتم التمويل بفضل التبرعات المقدمة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية وما عداها من أفراد وكيانات خاصة أو عامة.
    14. Les fondations, les organisations non gouvernementales et les autres entités privées sont également une source d'aide importante aux activités en matière de population. UN 14 - تعد المؤسسات والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات الخاصة أيضا مصادر هامة للمساعدة السكانية.
    À l'inverse, les recettes fiscales publiques ont été utilisées pour renflouer les entités privées qui avaient pris des risques. UN وفي المقابل، استخدمت الضرائب العامة لإنقاذ المؤسسات الخاصة التي أقدمت على المخاطرة.
    L'encouragement prodigué aux pouvoirs publics et entités privées pour que soient prises, selon leurs capacités, des mesures tendant à promouvoir une gestion respectueuse de l'environnement en ce qui concerne les produits et déchets contenant du plomb et du cadmium. UN :: تشجيع الحكومات وكيانات القطاع الخاص على اتخاذ تدابير، كل حسب قدراتها، لترويج الإدارة السليمة بيئياً للمنتجات والنفايات التي تحتوي على رصاص وكادميوم؛
    Option 2: Les entités privées et publiques, y compris les organismes financiers internationaux et les fonds multilatéraux, peuvent participer à des activités menées dans le cadre de projets relevant du MDP avec l'accord des Parties qui y sont associées. UN الخيار 2: للكيانات الخاصة والعامة، بما فيها الكيانات المالية الدولية والصناديق المتعددة الجنسية، أن تشارك في أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة، بموافقة الأطراف المشاركة.
    Le Fonds reçoit des contributions volontaires de la part de gouvernements, d'organisations non gouvernementales, d'entités privées ou publiques et de particuliers. UN ويتلقى الصندوق تبرعات من الحكومات والمنظمات غير الحكومية والكيانات الخاصة أو العامة والأفراد.
    Il recommande vivement de faire en sorte que l'octroi de concessions économiques prenne en compte la nécessité de parvenir à un développement durable et de faire partager à tous les Cambodgiens les avantages retirés du progrès au lieu de n'en faire profiter que des entités privées. UN وتوصي اللجنة بشدة بأن يراعي منح الامتيازات الاقتصادية ضرورة الحرص على تحقيق تنمية مستدامة وإتاحة الفرصة لجميع الكمبوديين لتقاسم المنافع بدلاً من تحقيق المنافع الخاصة لوحدها.
    Toutefois, il constate avec préoccupation que, si les ONG jouent un rôle majeur dans la fourniture de services de protection de l'enfance dans l'État partie, elles dépendent de donateurs étrangers et restent assujetties aux mêmes obligations fiscales que les entités privées à but lucratif, ce qui aggrave leurs difficultés en termes de ressources. UN غير أن اللجنة قلقة لأن المنظمات غير الحكومية تؤدي دوراً رئيسياً في توفير خدمات حماية الطفل في الدولة الطرف لكن نشاطها يعتمد على المانحين الأجانب وتظل مطالبة بدفع الضرائب كأي كيان خاص يهدف إلى الربح، مما يفاقم مشاكلها المتعلقة بالموارد.
    Cela permettrait également de faire valoir auprès des entités privées participant au financement de biens spatiaux garantis par un actif l'importance des obligations de droit public découlant des traités des Nations Unies relatifs à l'espace. UN كما أن ذلك التولي سيسلّط الأضواء على أهمية ما تقضي به معاهدات الأمم المتحدة بشأن الفضاء الخارجي من التزامات القانون العمومي تجاه الكيانات الخصوصية الضالعة في تمويل الموجودات الفضائية على أساس عائد الموجودات.
    c) [Tient une liste actualisée accessible au public des entités privées et publiques auxquelles elle donne son agrément pour participer au MDP.]] UN (ج) [يحتفظ بقائمة مستوفاة متاحة لعامة الجمهور بالكيانات الخاصة والعامة التي يوافق على مشاركتها في آلية التنمية النظيفة.]]
    Les écoles professionnelles et les facultés des sciences appliquées sont dirigées par les municipalités ou, dans des cas particuliers, par des entités privées. UN وتدير البلديات المدارس المهنية وجامعات العلوم التطبيقية، أو تديرها في حالات خاصة كيانات من القطاع الخاص.
    Partant, les responsabilités incombent aux États qui sont liés aux activités menées par les entités privées. UN وعلاوة على ذلك، تقع التبعات والمسؤوليات على الدول لأنها مرتبطة بالأنشطة التي تضطلع بها كياناتها الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus