La Nouvelle-Zélande, comme ses voisins du Pacifique, est un pays insulaire entouré par l'océan. | UN | ونيوزيلندا شأنها شأن جيرانها في المحيط الهادئ، بلد جزري محاط بالمحيط. |
Il a été entouré par la mort. Ça ne le déroute pas. | Open Subtitles | هذا شخص كان محاط بالموت من قبل لن يرعبه شىء |
Abdullah, âgé de 6 ans, également grièvement blessé, se trouvait dans la même maison, entouré par les cadavres de ses cousins et de ses oncles. | UN | وحوصر عبد الله ذو الست سنوات، المصاب أيضا إصابة بالغة، داخل البيت نفسه، محاطا بجثث أبناء أعمامه وجثث أعمامه. |
Ces dans ces moments-là que c'est important d'être entouré par des amis et la famille et des amis qui pourraient devenir de la famille. | Open Subtitles | في أوقاتٍ كهذه أعتقد أنه من المهم أن تكون محاطاً بالأصدقاء وأفراد العائلة والأصدقاء الذين يصبحون من أفراد العائلة. |
Parce que mon esprit est en acier et complètement fermé entouré par des sables mouvant et... | Open Subtitles | لأن عقلي هو فخ من الصلب داخل صندوق مغلق مُحاط بالرمال المتحركة |
Mais comment elle a été entouré par l'amour. ♪ A Ella. | Open Subtitles | بل كيف كانت محاطة بالكثير من الحب. بصحة إيلا. |
Navarre est comme vous à la court française une..une petite présence protestante entouré par des catholiques pleins de pouvoirs. | Open Subtitles | نافار مثلك في البلاط الفرنسي بروتستانتي ضعيف محاط بـ كاثوليكيين أقوياء |
Je pense que vous oubliez que vous êtes entouré par un tas de Daleks très vieux et très en colère. | Open Subtitles | انت محاط بمجموعة من الدالك القديمة والغاضبة بلكنة أمريكية: |
Le site est entouré par des entrepôts désaffectés. | Open Subtitles | موقع وجود الضحية محاط بالمستودعات المهجورة |
Derrière la même église, entouré par les mêmes fleurs. | Open Subtitles | محاط بنفــس الأزهار البريــة حسن ، جدتي ، أنا أشاهد فيلمــا ، عليّ الذهاب |
Seul dans les bois... entouré par une armée sur une île entourée par une flotte. | Open Subtitles | أنت وحيد في الغابات محاط بجيش على جزيرة مُحيطة بالبحرية |
entouré par des clochards qui mangent les ordures ? | Open Subtitles | إذاً الآن أنا في الحضيض محاط بأشخاص عديمي القيمة يأكلون القمامة |
Étant donné votre métier, j'aurai imaginé que vous seriez habitué à littéralement être entouré par la mort. | Open Subtitles | نظرا الي وظيفتك يبدو انك معتاد الى ان تكون محاطا بالموت حرفيا.. |
Tu étais entouré par tes hommes quand je t'ai parlé du rendez-vous. | Open Subtitles | كنت محاطا من قبل الفرقة الخاصة بك من الرجال مرح عندما قلت لك عن اللقاء. |
C'est pas une excuse, mais j'ai toujours été entouré par l'argent et ça continue ici. | Open Subtitles | هذا ليس بعذر ولكني كنت محاطا بالمال طوال عمري, بما في ذلك هنا |
Aslan Israilovich Mishiev a été vu pour la dernière fois au bord d'une rivière, entouré par des militaires russes. | UN | وآخر مرة شوهد أسلان إسرائيلوفيتش ميشييف كانت على ضفة نهر محاطاً بالقوات العسكرية الروسية. |
entouré par tout ta bande pour qu'ils t'honorent, aussi. | Open Subtitles | ويجب أن تكون محاطاً بالعصابة كلها كي يكرموك أيضاً |
Ohhh, si j'avais su que le père de ton bébé avait été entouré par toutes ces femmes toute la soirée. | Open Subtitles | عرفت أن والد طفلك سيكون محاطاً بالنساء طوال الليل |
Mais tout le monde ne s'est pas fait choppé à fumer un joint de taille industriel, entouré par des junkies tappant de la Coc'toutes nues à une fête organisé par Anderson Financiel, Joe. | Open Subtitles | ولكن ليس الجميع يُشاهد وهو يدخن متبلد الذهن مُحاط بعاهرات فى حفلة تم استضافتها بوساطة شركة اندرسون المالية , جوى |
Et la réalité est, partout où vous allez sur le campus, vous serez entouré par d'autres femmes qui ont subi des violences sexuelles. | Open Subtitles | و هذه هي الحقيقة أينما تذهبين في الحرم الجامعي ستكونين محاطة بنساء آخريات |
C'est une belle nuit pour un film de zombies entouré par des morts. | Open Subtitles | أنها ليلة لطيفة لفيلم عن الزومبي و نحن محاطون بمجموعة من الموتى؟ |
C'est bon de passer mon anniversaire entouré par ces visages souriants. | Open Subtitles | من الرائع أن أقضي عيد ميلادي محاطًا بهذهـ الوجوه السعيدة |
Pour nous, petit pays entouré par une vaste étendue d'eau, c'est un sujet majeur de préoccupation. | UN | وبالنسبة إلينا، بصفتنا بلداً صغيراً مُحاطاً بامتداد واسع من البحر، فإن ذلك سبب بارز للقلق. |