L'entrée en vigueur rapide du Traité d'interdiction complète des essais (TICE) est aussi une des premières priorités de la communauté internationale. | UN | وأضاف أن دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر له أيضا أولوية عالية بالنسبة للمجتمع الدولي. |
L'entrée en vigueur rapide du Traité d'interdiction complète des essais (TICE) est aussi une des premières priorités de la communauté internationale. | UN | وأضاف أن دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر له أيضا أولوية عالية بالنسبة للمجتمع الدولي. |
Il est donc impératif de garantir l'entrée en vigueur rapide du Traité d'interdiction des essais. | UN | ولذلك فإنه من الضروري ضمان دخول معاهدة حظر التجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر. |
L'entrée en vigueur rapide du TICE ne constitue qu'un premier pas vers le désarmement nucléaire général et complet. | UN | إن بدء النفاذ المبكر لهذه المعاهدة ليس إلا خطوة أولى نحو نزع السلاح النووي العام والكامل. |
L'une de ces mesures devrait être l'entrée en vigueur rapide et l'acceptation universelle de la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. | UN | وينبغي أن يكون أحد هذه التدابير السريان المبكر والقبول العالمي لاتفاقية سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها. |
Associée au Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires dont nous souhaitons l'entrée en vigueur rapide, cette conclusion permettrait de renforcer le régime de non-prolifération. | UN | وإبرام هذه المعاهدة، إلى جانب معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي نتمنى بدء نفاذها في أقرب وقت ممكن، سيعزّز نظام عدم الانتشار. |
Il est donc impératif de garantir l'entrée en vigueur rapide du Traité d'interdiction des essais. | UN | ولذلك فإنه من الضروري ضمان دخول معاهدة حظر التجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر. |
J'exhorte les États Membres à maintenir l'élan vers la ratification et l'entrée en vigueur rapide de ce traité. | UN | وإنني أحث الدول اﻷعضاء على اﻹبقاء على الزخم والتصديق على هذه المعاهدة ولدخولها حيز النفاذ في وقت مبكر. |
Conscient que la ratification du Protocole facultatif par 10 États permettra son entrée en vigueur rapide, ce qui contribuera grandement à renforcer la promotion et la protection des droits économiques, sociaux et culturels dans le monde, | UN | وإذ يسلم بأن دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في وقت مبكر بتصديق عشر دول عليه سيشكل أداة هامة للمساعدة في تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على نطاق العالم، |
L'adhésion universelle à ce traité et son entrée en vigueur rapide demeurent prioritaires. | UN | ويظل الانضمام إلى المعاهدة على نطاق عالمي ودخولها حيز النفاذ في وقت مبكر يتصدران سلم أولويات النرويج. |
L'adhésion universelle à ce traité et son entrée en vigueur rapide demeurent prioritaires. | UN | ويظل الانضمام إلى المعاهدة على نطاق عالمي ودخولها حيز النفاذ في وقت مبكر يتصدران سلم أولويات النرويج. |
En outre, le Conseil a œuvré en faveur d'une entrée en vigueur rapide du traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) et à son universalisation. | UN | بالإضافة إلى ذلك، شجع المجلس على دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر وتعميمها. |
22. Son gouvernement estime que la conférence a facilité l'entrée en vigueur rapide du Traité de Pelindaba. | UN | 22 - وأضافت أن حكومتها على ثقة بأن المؤتمر سهل بدء النفاذ المبكر لمعاهدة بليندابا. |
Mon pays est convaincu que l'entrée en vigueur rapide de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille est certaine de constituer un cadre adéquat pour la protection des droits de millions de personnes qui émigrent à la recherche de meilleures conditions de vie. | UN | وبلدي مقتنع بأن بدء السريان المبكر للاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم سيشكل بالتأكيد اﻹطار اللازم لحماية حقوق ملايين الناس الذين هاجروا سعيا وراء ظروف معيشية أفضل. |
Tant à titre national qu'en tant que membre de l'Union européenne, la Belgique a réaffirmé dans différentes instances internationales appropriées son attachement au Traité et l'importance qu'elle accorde à son entrée en vigueur rapide. Septembre 2010 | UN | ظلت بلجيكا، سواء على المستوى الوطني وبصفتها عضوا في الاتحاد الأوروبي، تؤكد، في مختلف المنتديات الدولية الملائمة، تأييدها للمعاهدة والأهمية التي توليها لبدء نفاذها في أقرب وقت |
Nous pensons encore, comme beaucoup d'autres, que cela favoriserait une entrée en vigueur rapide. | UN | ولا نزال نعتقد، مثل كثيرين غيرنا، بأن هذا هو الطريق إلى بدء النفاذ في وقت مبكر. |
Cet essai a démontré l'impérieuse nécessité de l'entrée en vigueur rapide du TICE. | UN | وقد سلطت التجربة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الضوء على الأهمية الحيوية لدخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن. |
Nous espérons que d'autres Hautes Parties contractantes feront de même afin d'assurer l'entrée en vigueur rapide des dispositions ainsi modifiées. | UN | ونأمل أن تحذو حذونا الأطراف السامية المتعاقدة الأخرى، وأن تُدخل الأحكام المعدلة حيز النفاذ مبكرا. |
Deuxièmement, l'entrée en vigueur rapide du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires revêt une très grande importance. | UN | ثانياً، يكتسي التعجيل ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أهمية كبرى. |
- entrée en vigueur rapide de START II et conclusion de START III tout en préservant et en renforçant le Traité sur la limitation des systèmes antimissiles balistiques. | UN | - التعجيل بنفاذ ستارت 2 وإتمام ستارت 3 مع المحافظة على معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية وتعزيز تلك المعاهدة. |
Le système de sécurité collective au XXIe siècle nécessite l'adhésion universelle au Traité et l'entrée en vigueur rapide du CTBT, car ce sont des signes tangibles d'un multilatéralisme efficace. | UN | 43 - واختتم كلمته قائلا إن نظام الأمن الجماعي للقرن الحادي والعشرين يقتضي تحقيق عالمية معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وإنفاذها المبكر كدليل ملموس على فعالية تعددية الأطراف. |
L'adoption de la Convention et son entrée en vigueur rapide montrent à quel point non seulement les États, mais également les individus du monde, sont moralement déterminés à éliminer ces armes insidieuses. | UN | وإبرام الاتفاقية ودخولها حيز النفاذ بسرعة يشيران إلى العزم المعنوي، ليس للدول فحسب، بل لشعوب العالم أيضا، على القضاء على هذه اﻷسلحة الغــادرة. |
À cet égard, nous appuyons également l'entrée en vigueur rapide du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وفي ذلك الصدد، ندعم أيضا الترويج لدخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في تاريخ مبكر. |
Une entrée en vigueur rapide du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est indispensable si l'on veut parvenir un jour à éliminer totalement les arsenaux nucléaires. | UN | 8 - ويمثل دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في مرحلة مبكرة مسألة أساسية لإزالة الترسانات النووية في نهاية المطاف إزالة تامة. |
:: La conclusion de la signature et de la ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et son entrée en vigueur rapide conformément aux processus constitutionnels. | UN | :: إنهاء عملية التوقيع والتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ودخولها حيز النفاذ في موعد مبكر وفقا للعمليات الدستورية. |
Nous sommes encouragés de voir le nombre croissant des signatures et des ratifications du Statut; c'est la preuve de l'acceptation universelle de la Cour et cela permet d'être sûr de l'entrée en vigueur rapide de son Statut. | UN | ومما يثلج صدرنا الأعداد المتزايدة من التوقيعات والتصديقات على النظام الأساسي، مما يشير إلى قبول المحكمة على الصعيد العالمي، وتبديد الشكوك حول دخول نظامها الأساسي حيز النفاذ في وقت قريب. |