Ils ont été inculpés d'entrée illégale au Kosovo et condamnés à une amende de 4 000 euros au total. | UN | ووجهت لهم تهمة الدخول غير المشروع إلى كوسوفو، وحكم عليهم بدفع غرامة مبلغها 000 4 يورو في المجموع. |
Le Comité est aussi préoccupé par les informations indiquant que les demandeurs d'asile rohingya en provenance du Myanmar, dont des enfants, seraient très fréquemment placés en détention pour entrée illégale sur le territoire. | UN | وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد باحتجاز طالبي اللجوء من الروهينغيا في ميانمار بشكل روتيني، بمن فيهم الأطفال، بسبب الدخول غير المشروع إلى الدولة الطرف. |
Après sa troisième tentative de retour, il a été inculpé, condamné pour entrée illégale et déclaré immigré indésirable. | UN | وبعد محاولته العودة للمرة الثالثة، اتهم وأدين بجريمة الدخول غير المشروع إلى البلد وأعلن أنه مهاجر غير مرغوب فيه. |
13. Le problème de l'entrée illégale ne se pose pas dans le cas des réfugiés, qui sont actuellement 970 000 dans le pays. | UN | ٣١- ومشكلة الدخول غير القانوني لم تثر في حالة اللاجئين الذين يعيش حاليا ٠٠٠ ٠٩٧ من بينهم في غابون. |
Les autorités libanaises ont fait savoir qu'elles avaient pris diverses mesures pour sécuriser les frontières et les points d'entrée afin d'empêcher l'entrée illégale au Liban d'armes et de matériels connexes. | UN | وأبلغت السلطات اللبنانية أنها اتخذت تدابير عديدة لتأمين حدودها ونقاط الدخول من أجل منع الدخول غير الشرعي للأسلحة والمواد ذات الصلة إلى لبنان. |
L'entrée illégale obéit à la même procédure. | UN | ويُعمَل بالإجراء نفسه فيما يتعلق بالدخول غير المشروع. |
Les victimes peuvent également craindre d'être emprisonnées ou expulsées au motif de leur entrée illégale dans le pays, même si elles sont exploitées. | UN | كما أن الضحايا قد يخافوا السجن أو الإبعاد بحجة الدخول بصورة غير مشروعة إلى البلاد مع كونهم ضحايا استغلال. |
7.1 Procéder à une évaluation juridique adéquate de l'entrée illégale du Président de la Fédération de Russie dans le territoire géorgien occupé; | UN | 7-1 إجراء تقييم قانوني مناسب للدخول غير المشروع للرئيس الروسي إلى الأراضي الجورجية المحتلة؛ |
Parmi les infractions pour lesquelles ils sont détenus figurent le meurtre, la tentative de meurtre, le vol qualifié, le vol, le cambriolage, les violences graves, le trafic de stupéfiants, le recel et l'entrée illégale sur le territoire. | UN | وتشمل الجرائم التي تم احتجازهم بسببها، القتل والشروع في القتل، والسطو، والسرقة، والسطو على المنازل والاعتداء المشدد والاتجار بالمخدرات وتداول السلع المسروقة والدخول غير المشروع. |
Déclaration du Parlement géorgien sur l'entrée illégale du Président de la Fédération de Russie, M. Dimitri Medvedev, | UN | بيان صادر عن برلمان جورجيا بشأن الدخول غير المشروع لرئيس الاتحاد الروسي، ديمتري ميدفيديف، إلى الأراضي الجورجية التي تحتلها روسيا |
i) Quelles sont les tendances actuelles de la criminalité liée à l'identité, commise pour faciliter l'entrée illégale sur un territoire dans le contexte de la traite des personnes, du trafic illicite de migrants ou d'autres activités criminelles? | UN | `1` ما هي الاتجاهات الحالية في الجرائم المتصلة بالهوية التي ترتكب لتيسير الدخول غير المشروع في إقليم ما ضمن سياق الاتجار بالبشر أو تهريب المهاجرين أو غير ذلك من أنشطة إجرامية؟ |
De plus, il m'a assuré de nouveau qu'il considérait comme des questions essentielles de sécurité nationale le contrôle de la frontière et la prévention de l'entrée illégale d'armes. | UN | وعلاوة على ذلك، أكدت لي الحكومة اللبنانية مرة أخرى أنها تعتبر مسألة مراقبة الحدود ومنع الدخول غير المشروع للأسلحة قضيتين حيويتين للأمن القومي. |
Son article 3 définit l'infraction de trafic illicite de migrants comme le fait d'assurer, afin d'en tirer un avantage financier ou un autre avantage matériel, l'entrée illégale dans un État d'une personne qui n'est ni un ressortissant ni un résident permanent de cet État. | UN | فالمادة 3 من البروتوكول المذكور تعرِّف جريمة تهريب المهاجرين بأنها تدبير الدخول غير المشروع لشخص ما إلى دولة طرف ليس ذلك الشخص من رعاياها أو من المقيمين الدائمين فيها، وذلك من أجل الحصول، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، على منفعة مالية أو منفعة مادية أخرى. |
b) L'expression < < entrée illégale > > désigne le franchissement de frontières alors que les conditions nécessaires à l'entrée légale dans l'État d'accueil ne sont pas satisfaites; | UN | (ب) يُقصد بتعبير " الدخول غير المشروع " عبور الحدود دون تقيّد بالشروط اللازمة للدخول المشروع الى الدولة المستقبلة؛ |
La délégation mexicaine a proposé de remplacer les mots “entrée illégale” par “entrée irrégulière ou sans papiers”. | UN | فقد اقترح وفد المكسيك الاستعاضة عن عبارة " الدخول غير المشروع " بعبارة " الدخول بشكل غير نظامي أو بدون وثيقة " . |
b) L’expression “entrée illégale” désigne le passage de frontières alors que les conditions nécessaires à l’entrée légale dans l’État d’accueil ne sont pas satisfaites; | UN | )ب( يقصد بتعبير " الدخول غير المشروع " عبور الحدود دون الامتثال للشروط اللازمة للدخول المشروع الى الدولة المستقبلة ؛ |
b) L’expression “entrée illégale” désigne le passage de frontières alors que les conditions nécessaires à l’entrée légale dans l’État d’accueil ne sont pas satisfaites; | UN | )ب( يقصد بتعبير " الدخول غير المشروع " عبور الحدود دون الامتثال للشروط اللازمة للدخول المشروع الى الدولة المستقبلة ؛ |
Toutefois, il a fait part de ses préoccupations concernant l'égalité des sexes, la détention de demandeurs d'asile au seul motif de leur entrée illégale sur le territoire, et l'impossibilité pour ces derniers d'avoir accès à l'aide juridictionnelle. | UN | لكنها أعربت عن القلق إزاء مسألة المساواة بين الجنسين وإزاء احتجاز ملتمسي اللجوء دون مبرر سوى الدخول غير القانوني إلى البلد، فضلاً عن عدم حصولهم على المساعدة القانونية. |
Un étranger contraint de passer illégalement la frontière du Bélarus qui présente immédiatement aux organes compétents une demande de droit d'asile n'est pas jugé coupable de l'entrée illégale au Bélarus. | UN | ومن يُجبَر من الرعايا الأجانب على عبور حدود بيلاروس بصورة غير قانونية ويقدم طلبا فوريا للحصول على وضع لاجئ إلى الهيئات المختصة لا يحمَّل مسؤولية الدخول غير القانوني إلى بيلاروس. |
b) entrée illégale de la personne aux Tuvalu dans le cadre de la traite de personnes si les Tuvalu sont le pays de destination; ou | UN | (ب) الدخول غير الشرعي إلى توفالو فيما يتعلق بفعل الاتجار بالبشر إذا كانت توفالو هي البلد المستقبل؛ أو |
La législation interne pertinente peut expressément autoriser l'application de sanctions pénales en plus de l'expulsion lorsqu'il existe des motifs de condamnation liés à une entrée illégale. | UN | 187 - وقد يجيز القانون الوطني ذو الصلة، على نحو صريح، فرض العقوبات الجنائية، إضافة إلى الطرد عندما تكون ثمة مسوغات تتعلق بالدخول غير المشروع(). |
Aucune entrée illégale ou manifestation violente | UN | انعدام حالات الدخول بصورة غير مشروعة وعدم حدوث مظاهرات عنيفة |
2. Aux fins du présent article, l'entrée illégale sur le territoire d'un autre État partie est assimilée à l'entrée illégale sur le territoire de l'État partie concerné. | UN | ٢ - ﻷغراض هذه المادة، يُعتبر الدخول غير المشروع إلى أراضي دولة طرف أخرى مساويا للدخول غير المشروع إلى أراضي الدولة الطرف المعنية. |
Les arrestations susmentionnées ont pour fondement juridique des lois et ordonnances philippines applicables à divers délits tels que la possession illégale d'armes à feu, la possession illégale d'explosifs, l'entrée illégale dans le pays, etc. | UN | والمرجع القانوني للتدابير التي اتخذتها القوات الفلبينية لإنفاذ القانون في اعتقال الأشخاص المذكورين أعلاه يأتي من مختلف القوانين الفلبينية والقوانين المحلية، كالحيازة غير المشروعة للأسلحة النارية، والحيازة غير المشروعة للمتفجرات، والدخول غير المشروع إلى البلد، وما إلى ذلك. |