"entraînement de terroristes" - Traduction Français en Arabe

    • لتدريب الإرهابيين
        
    • تدريب الإرهابيين
        
    • وتدريب الإرهابيين
        
    • الإرهابيين وتدريبهم
        
    D'après les enquêtes réalisées, il n'y a pas au Costa Rica de membres d'Al-Qaida ni de camps d'entraînement de terroristes. UN حسب ما أجري من تحريات، لا يوجد في كوستاريكا أعضاء ينتمون إلى تنظيم القاعدة ولا مخيمات لتدريب الإرهابيين.
    Omar a fourni à ben Laden un refuge où il peut exercer son activité en toute sécurité et lui a permis de créer des camps d'entraînement de terroristes en Afghanistan. UN 13 - ومدّ عمر بن لادن بملاذ آمن يمكِّنه من العمل، كما سمح له بإقامة معسكرات لتدريب الإرهابيين في أفغانستان.
    Cette entité gérait des camps d'entraînement de terroristes et servait de refuge à des personnes figurant sur la Liste, dont certaines avaient été impliquées dans les attentats commis en 1998 contre les ambassades des États-Unis à Nairobi et à Dar es-Salaam. UN وتدير الجماعة مخيمات لتدريب الإرهابيين كما توفر الملاذ لأفراد مدرجين في القائمة، ومنهم بعض الضالعين في هجمات 1998 ضد سفارتي الولايات المتحدة الأمريكية في نيروبي ودار السلام.
    La Syrie compte de nombreuses installations d'entraînement de terroristes dans des bases de l'armée syrienne et dans des sites distincts, et elle apporte une aide militaire importante au Hezbollah en faisant passer par le territoire syrien des armements perfectionnés venus d'Iran. UN وتحتفـظ سوريـة بعدد كبير من مرافق تدريب الإرهابيين في داخل قواعد الجيش السوري وفي مرافق مستقلـة؛ وتقـدم إلى حزب الله مساعدة عسكرية ضخمـة بسماحها بنقل الأسلحة المتطورة من إيـران عبر الأراضي السورية.
    Le Groupe a reçu de sources diverses des informations concernant l'emplacement d'au moins 100 installations d'entraînement de terroristes connues avant l'intervention de la coalition en Afghanistan. UN 36 - حصل الفريق على معلومات من مصادر شتى بشأن مواقع ما لا يقل عن 100 من مرافق تدريب الإرهابيين التي كانت معروفة قبل أن يبدأ التحالف عملياته في أفغانستان.
    Par ailleurs, la présence de réfugiés syriens dans les pays voisins est exploitée à des fins politiques et certains camps de réfugiés ont été transformés en bases d'entraînement de terroristes. UN وأضافت إن اللاجئين السوريين في البلدان المجاورة يتعرضون في نفس الوقت للاستغلال لأغراض سياسية ويتم تحويل بعض مخيمات اللاجئين إلى قواعد لتدريب الإرهابيين.
    Déplorant que les Taliban continuent de donner refuge à Usama bin Laden et de lui permettre, ainsi qu'à ses associés, de diriger un réseau de camps d'entraînement de terroristes à partir du territoire tenu par eux et de se servir de l'Afghanistan comme base pour mener des opérations terroristes internationales, UN وإذ يعرب عن استيائه لاستمرار الطالبان في توفير ملاذ آمن لأسامة بن لادن وللسماح له وللآخرين المرتبطين به بإدارة شبكة معسكرات لتدريب الإرهابيين في الأراضي التي يسيطر عليها الطالبان، ولاستخدام أفغانستان كقاعدة لرعاية العمليات الإرهابية الدولية،
    Des efforts particuliers doivent être déployés pour tenir compte des questions liées à la prévention du terrorisme, telles que l'incrimination de l'incitation et d'autres actes, notamment des voyages ayant pour but la participation à des camps d'entraînement de terroristes. UN 84- ولا بد من بذل جهود خاصة للاعتناء بالجوانب الوقائية من مكافحة الإرهاب، ومن ضمنها تجريم التحريض وغيره من الأفعال التي فيها دعم للإرهاب، مثل السفر بهدف المشاركة في معسكرات لتدريب الإرهابيين.
    91. Des efforts particuliers doivent être déployés pour tenir compte des questions liées à la prévention du terrorisme, telles que l'incrimination de l'incitation et d'autres actes, notamment des voyages ayant pour but la participation à des camps d'entraînement de terroristes. UN 91- ويحتاج الأمر إلى بذل جهود خاصة للتصدّي لجوانب المنع من مكافحة الإرهاب، بما في ذلك تجريم التحريض وغيره من الأفعال الداعمة للإرهاب، مثل السفر بهدف حضور معسكرات لتدريب الإرهابيين.
    89. Des efforts particuliers doivent être déployés pour tenir compte des questions liées à la prévention du terrorisme, telles que l'incrimination de l'incitation et d'autres actes, notamment des voyages ayant pour but la participation à des camps d'entraînement de terroristes. UN 89- ولا بد من بذل جهود خاصة للعناية بالجوانب الوقائية في سياق مكافحة الإرهاب، ومنها تجريم التحريض أو أفعال أخرى مثل السفر لغرض حضور معسكرات لتدريب الإرهابيين.
    La coalition aurait attaqué les installations d'entraînement de terroristes en Afghanistan, mais le Groupe ignore toujours l'ampleur des dégâts causés et l'état général de ces installations. UN 43 - وبرغم ما يبلَّغ به من إجراءات يقوم بها التحالف ضد مرافق تدريب الإرهابيين في أفغانستان، فإن مدى ما لحق بهذه المرافق من أضرار، وكذلك حالتها العامة، يظلان أمرا مجهولا بالنسبة للفريق.
    E. Installations d'entraînement de terroristes UN هاء - مرافق تدريب الإرهابيين
    Il faudrait s'assurer que les installations et camps d'entraînement de terroristes en Afghanistan ne sont plus fonctionnels. Pour autant qu'on puisse le prévoir, il faudra identifier toutes ces installations, en vérifier l'état et la fermeture conformément aux résolutions pertinentes. UN 55 - ويجب التحقق من أن مرافق ومعسكرات تدريب الإرهابيين في أفغانستان لم تعد صالحة للتشغيل ويتعين في المستقبل المنظور تحديد هوية كافة المرافق من هذا النوع، والتحقق من حالتها ورصد عملية إقفالها، بغية التأكد من الامتثال للقرارات ذات الصلة.
    Il faut noter que pendant la durée de l'affrontement politique et militaire au Tadjikistan, sur le territoire de la République islamique d'Afghanistan se sont constitués et ont fonctionné des bases et des camps d'entraînement de terroristes et de saboteurs, parmi lesquels il y avait des ressortissants tadjiks que l'on envoyait ensuite commettre des actes d'hostilité au Tadjikistan. UN وينبغي ملاحظة أنه، أثناء فترة المواجهة السياسية والعسكرية في طاجيكستان، كانت هناك قواعد ومعسكرات تتخذ مقرا لها في أراضي دولة أفغانستان الإسلامية، وتسيِّر عملياتها منها، لأغراض تدريب الإرهابيين والعناصر التخريبية، ومنهم مواطنون من طاجيكستان، أرسلوا في وقت لاحق إلى طاجيكستان حيث ارتكبوا أعمالا عدائية.
    Il considère toutefois que pour s'acquitter de la mission qui lui a été confiée en particulier par la résolution 1363 (2001), il devrait procéder au contrôle et à la vérification de toutes les installations d'entraînement de terroristes connues dès que la situation sur le terrain en Afghanistan le permettra. UN ولكنه يرى أنه لكي تكتمل مهمته، خاصة ما يتعلق منها بالقرار 1363 (2001)، ينبغي إجراء عملية رصد وتحقق لجميع مرافق تدريب الإرهابيين المعروفة في أقرب وقت ممكن بمجرد أن يسمح الوضع القائم في أفغانستان فعلا بذلك.
    Ces zones où règne l'impunité offrent un terrain de choix aux fléaux de notre époque - trafic de drogues, trafic d'armes, trafic de femmes, d'hommes et d'enfants, entraînement de terroristes. UN وفي ظـل هذه النطاقات من الإفلات من العقاب، تنمو وتزدهر آفــات عصرنا ما بين الاتجار بالمخدرات والاتجار بالأسلحة إلى الاتجار بالبشر وتدريب الإرهابيين.
    La politique et les déclarations hostiles de l'Iran, sa quête agressive en matière de technologie des missiles et son implication active dans l'appui et l'entraînement de terroristes dans notre région et au-delà aggravent dangereusement la situation et hypothèquent lourdement la perspective d'une solution pacifique des différends. UN وتؤدي سياسات إيران العدائية وبياناتها وسعيها المحموم للحصول على تكنولوجيا القذائف تورطها النشط في دعم الإرهابيين وتدريبهم في منطقتنا وخارجها إلى التصعيد الخطير للحالة والتدمير الحاد لاحتمالات التسوية السلمية للمنازعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus