Les entraînements utilisaient les infrastructures de l'armée régulière ougandaise. | UN | واستخدمت في أعمال التدريب الهياكل اﻷساسية للجيش النظامي اﻷوغندي. |
Le Fonds aide aussi financièrement une organisation non gouvernementale de sport à organiser ce type de cours après les entraînements de football. | UN | كما قدمت اليونيسيف التمويل لمنظمة غير حكومية معنية بالرياضة للقيام بالتوعية باﻷلغام بعد دورات التدريب على كرة القدم. |
Ces entraînements se déroulent dans plusieurs villes, dont El Adde, Bu'ale et Balad. | UN | ويجري هذا التدريب في العديد من المدن، بما فيها العدي وبواله وبلد. |
De même, certains athlètes des centres de formation ont été privés de la possibilité d'effectuer des entraînements conjoints. | UN | ويواجه رياضيو المراكز التعليمية صعوبات من هذا القبيل حيث يحرمون من إمكانية إجراء التدريبات المشتركة. |
Lancé en 2002, ce programme regroupe les communautés israélienne et palestinienne grâce à des entraînements sportifs hebdomadaires, des cours autour du thème de la paix et un apprentissage multilingue. | UN | ويجمع البرنامج، الذي بدأ في عام 2002، بين المجتمعات المحلية الإسرائيلية والفلسطينية حيث يقدم التدريبات الرياضية الأسبوعية وثقافة السلام والتعليم المشترك بين اللغات. |
Les organisations terroristes palestiniennes organiseraient des entraînements militaires dans toute la bande de Gaza. | UN | تجري التنظيمات الفلسطينية الإرهابية تدريبات عسكرية في جميع أرجاء قطاع غزة. |
Tu vas contrôler tes émotions, comme lors de nos entraînements. | Open Subtitles | سوف تتحكمين في مشاعرك، مثلما تدربنا بالضبط. |
Tu n'es pas allé aux entraînements, tu t'es endormi en cours, et tu es rentré tard deux fois cette semaine. | Open Subtitles | تغيّبت عن التدريب لكرة السلة وتنام في الصف وأخترقت حظر التجوال مرتين هذا الأسبوع أريد تفسيراً |
Il doit aller à ses entraînements, mais c'est une activité extra-scolaire. | Open Subtitles | ويجب أن يذهب إلى التدريب ولكنه نشاط غير مدرسي |
L'activité des forces armées de la Croatie et de la République fédérative de Yougoslavie se borne à des entraînements de routine. | UN | واقتصرت أنشطة القوات المسلحة لكرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على التدريب الروتيني. |
La formation pratique, qui consiste en des exercices de mise en situation et des entraînements au maintien de l'ordre, est dispensée à Monaco et en France, avec le concours des structures de formation françaises. | UN | ويتكون التدريب العملي من تدريبات على حفظ النظام، ويشرف عليه في موناكو وفرنسا مدربون فرنسيون. |
Encore quelques entraînements, et je serai capable de fouetter ton derrière. | Open Subtitles | المزيد من التدريب لبضعة أسابيع بعدها سوف أكون قادره على ضربك |
J'avais ce... connard de sergent instructeur... pour les entraînements de base. | Open Subtitles | كان لديّ هذا... الرقيب المدرّب الأحمق... في التدريب الأساسيّ |
Il n'en reste pas moins qu'en tant que superviseur des entraînements, l'avenir de cette escouade vous appartient, maître Jedi. | Open Subtitles | ومع ذلك , كمسئول عن التدريب , القرار فى ما سوف نفعله معهم سوف |
Après l'un des entraînements, quand les troisièmes sont à la douche, l'équipe entre et prend leurs serviettes et vêtements, quand ils sortent, vous voyez... | Open Subtitles | بعد أحد التدريبات بينما يكون المستجدون في الإستحمام يأتي فريق ويسلب مناشفهم وثيابهم |
Votre receveur vedette, Andre Bello, m'a parlé des entraînements qu'ils ont tenus en secret tout l'hiver. | Open Subtitles | لقد بدأ يخبرني عن تلك التدريبات السرية التي كان يقوم بها كل هذا الوقت |
Il y a chaque année trois accidents lors des entraînements. | Open Subtitles | هذه القاعدة تعاني من ثلاثة انواع من التدريبات فى العام |
C'est à cause d'elle que tu as séché les entraînements de foot cette semaine ? | Open Subtitles | هل هي سبب تخلفك عن تدريبات كرة القدم كل أيام هذا الأسبوع؟ |
Tu contrôleras tes émotions, comme lors de nos entraînements. | Open Subtitles | ستتحكمين في مشاعرك، مثلما تدربنا بالضبط. |
Malgré les progrès que représentent la grâce conditionnelle accordée à 11 détenus politiques et prisonniers de guerre portoricains, suivie de leur relaxe en 1999, et la cessation récente des entraînements militaires sur l'île de Vieques, l'objectif de décolonisation n'est toujours pas atteint à Porto Rico. | UN | 86 - وقال إنه بالرغم من بعض أوجه التقدم في إصدار أحكام تبرئ ذمة 11 سجينا سياسيا وأسير حرب بورتوريكيا والإفراج عنهم في عام 1999 والتوقف مؤخرا عن التداريب العسكرية على أرض بيكيس، فإن هدف إنهاء استعمار بورتوريكو لم يتحقق بعد. |
Les membres du Conseil sont très préoccupés par la poursuite des combats dans les provinces de l'Équateur, du Katanga et du Kivu et par les informations faisant état de préparatifs militaires de grande ampleur tels que des entraînements et un réarmement significatif. | UN | وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن بالغ قلقهم إزاء استمرار القتال في المقاطعة الاستوائية وفي مقاطعتي كاتنغا وكيفـو وإزاء التقارير التي تفيد بوجود استعدادات واسعة النطاق للقيام بعمل عسكري آخر تتجلى مظاهرها في جملة أمور من ضمنها التدريب وإعادة التسليح. |