Les autorités fidjiennes ont déclaré qu'elles n'avaient jusqu'ici refusé aucune demande d'entraide en matière pénale et que, le cas échéant, elles motiveraient leur refus. | UN | وأفادت فيجي بأنه لم يسبق لها أن رفضت طلبا لتقديم المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية وأنها ستبين أسباب الرفض في حال نشوء مثل ذلك الموقف. |
La loi de 2002 sur l'entraide en matière pénale permet à la Malaisie de solliciter et de fournir une assistance en matière pénale. | UN | وإن قانون المساعدة المتبادلة في الشؤون الجنائية لعام 2002 يمكّن ماليزيا من السعي للحصول على المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية. |
Accord de coopération judiciaire et d'entraide en matière pénale entre la République de Colombie et la République fédérative du Brésil | UN | اتفاق بشأن التعاون القضائي والمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية بين جمهورية كولومبيا وجمهورية البرازيل الاتحادية |
:: Loi sur l'entraide en matière pénale (loi no 14 de 2002); | UN | :: قانون تبادل المساعدة في المسائل الجنائية رقم 14 لعام 2002؛ |
Loi de 1993 sur l'entraide en matière pénale | UN | قانون تبادل المساعدة القضائية في المسائل الجنائية لعام 1993 |
Il est également partie à plusieurs accords multilatéraux comme la Convention interaméricaine sur l'entraide en matière pénale de 2001 et le Traité sur l'entraide judiciaire en matière pénale entre le Costa Rica, El Salvador, le Guatemala, le Honduras, le Nicaragua et le Panama. | UN | كما أنها طرف في عديد من الاتفاقات المتعددة الأطراف، ومنها مثلاً اتفاقية البلدان الأمريكية الخاصة بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية لعام 2001، ومعاهدة تبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية المبرمة بين بنما وسلفادور وغواتيمالا وكوستاريكا ونيكاراغوا وهندوراس. |
La section 8 de la loi de 2002 sur l'entraide en matière pénale indique dans quelles circonstances un pays étranger peut solliciter l'assistance des îles Marshall. | UN | تتيح المادة 8 من قانون تبادل المساعدة في الشؤون الجنائية لعام 2002 الأداة التي يمكن من خلالها لبلد أجنبي أن يلتمس المساعدة من جمهورية جزر مارشال. |
Convention de coopération judiciaire et d'entraide en matière pénale entre la République de Colombie et la République de l'Équateur | UN | اتفاق بشأن التعاون القضائي والمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية بين جمهورية كولومبيا وجمهورية إكوادور |
Le Pakistan a signé des accords bilatéraux avec plusieurs pays dans le cadre de l'entraide en matière pénale. | UN | الجواب: يوجد لدى باكستان اتفاقات ثنائية مع عدد من البلدان للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية. |
Une assistance et une coopération peuvent être offertes au titre de la loi sur l'entraide en matière pénale de 1996. | UN | يمكن تقديم المساعدة والتعاون في إطار قانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية لعام 1996. |
Le Samoa est partie aux traités multilatéraux d'entraide en matière pénale dont les titres suivent : | UN | ساموا طرف في المعاهدات المتعددة الأطراف التالية المتعلقة بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية: |
Le Centre poursuivra également ses travaux dans les domaines de l'extradition, de l'entraide en matière pénale et des autres modalités de coopération internationale. | UN | وسيواصل المركز كذلك عمله في ميادين تسليم المجرمين والمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية وسائر طرائق التعاون الدولي . |
Cependant, la Convention de 1988 ou la Convention interaméricaine sur l'entraide en matière pénale pourraient être utilisées comme fondement juridique à cette fin. | UN | ولوحظ، مع ذلك، أنَّ اتفاقية سنة 1988 أو اتفاقية البلدان الأمريكية الخاصة بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية يمكن أن تتخذ أساسا قانونيا لهذا الغرض. |
L'entraide judiciaire est régie par la Loi de 2005 relative à l'entraide en matière pénale et par la Loi relative au produit du crime. | UN | الإجراءات المنظِّمة للمساعدة القانونية المتبادلة منصوصٌ عليها في قانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية لسنة 2005 وقانون عائدات الجريمة. |
La section VI de ladite loi traite de l'échange d'informations, de l'extradition et de l'entraide en matière pénale dans le cadre de menées terroristes. | UN | وقد كُرّس الجزء السادس من هذا القانون لتقاسم المعلومات وتسليم المطلوبين والمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية المتعلقة بالأعمال الإرهابية. |
Il a aussi conclu, avec ses cinq voisins, des accords de coopération bilatéraux portant sur toutes les questions de sécurité frontalière et sur l'entraide en matière pénale, notamment dans le domaine de la lutte antiterroriste. | UN | ولدى ميانمار ترتيبات للتعاون الثنائي مع جيرانها الخمسة في جميع قضايا أمن الحدود والمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية بما في ذلك الإرهاب. |
Loi de 2002 sur l'entraide en matière pénale | UN | قانون تبادل المساعدة في المسائل الجنائية لعام 2002 |
entraide en matière pénale | UN | تبادل المساعدة في المسائل الجنائية |
- Accord d'entraide en matière pénale entre la République fédérative du Brésil et la République orientale de l'Uruguay. | UN | المعاهدة المتعلقة بتبادل المساعدة القضائية في المسائل الجنائية المبرمة بين جمهورية البرازيل الاتحادية وجمهورية أوروغواي الشرقية. |
Envisager d'élaborer des procédures internes pour guider le Procureur général dans l'exercice de son pouvoir discrétionnaire et dans l'application des conditions mentionnées à la section 7 de la Loi sur l'entraide en matière pénale; | UN | :: النظر في وضع إجراءات داخلية يسترشد بها النائب العام في ممارسته للسلطة التقديرية وتطبيق " أيِّ شروط " (المادة 7 من قانون المساعدة القانونية في المسائل الجنائية). |
Convention européenne d'entraide en matière pénale (STE no 30) | UN | الاتفاقية الأوروبية لتبادل المساعدة في الشؤون الجنائية (ETS 30) |
Le représentant de la Nouvelle-Zélande souscrit à l'approche plus restrictive adoptée par la Cour internationale de Justice dans l'affaire concernant Certaines questions d'entraide en matière pénale. | UN | وأعرب عن تأييده للنهج الأكثر تقييدا الذي اعتمدته محكمة العدل الدولية في القضية المتعلقة بـمسائل معينة تتصل بالمساعدة المتبادلة في الشؤون الجنائية. |