Des procureurs spécialisés dans l'entraide judiciaire et l'extradition ont été nommés. | UN | وتمَّ تعيين مدَّعين عامِّين متخصِّصين في مجال المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين. |
Le Handbook on Mutual Legal Assistance and Extradition (guide sur l'entraide judiciaire et l'extradition), produit par l'ONUDC, sera lancé pendant la sixième session de la Conférence. | UN | وسوف يصدر دليل المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين الذي أعدّه المكتب أثناء الدورة السادسة للمؤتمر. |
Pour renforcer cette coopération, il fallait tout d'abord adopter, dans toute la mesure du possible, une approche commune de l'incrimination sur laquelle pourraient se fonder l'entraide judiciaire et l'extradition. | UN | وكانت الخطوة الأولى نحو تعزيز ذلك التعاون العمل، إلى أقصى حد ممكن، على اعتماد نهوج مشتركة للتجريم يمكن أن تشكِّل أساسا للمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين. |
Compétence en coopération internationale, y compris l'entraide judiciaire et l'extradition Demïr | UN | خبرة في التعاون الدولي، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين. |
Taşkin Tahsin Compétence en recouvrement d'avoirs et coopération internationale, y compris l'entraide judiciaire et l'extradition Benli | UN | خبرة في استرداد الموجودات والتعاون الدولي، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين. |
Procureur au Bureau du Procureur du district de Botanica; a travaillé au Département de la coopération internationale et de l'intégration européenne du Bureau du Procureur général; expert en coopération internationale, y compris l'entraide judiciaire et l'extradition | UN | مدّعية عامة في مكتب المدّعي العام في دائرة بوتانيكا؛ عملت في شعبة التعاون الدولي والتكامل الأوروبي في مكتب المدّعي العام؛ خبيرة في مجال التعاون الدولي، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة والتسليم روتوندو |
Les États ont été encouragés à incriminer toutes les infractions visées par la Convention et ses trois Protocoles, afin de garantir l'efficacité des mécanismes de coopération internationale, notamment pour l'entraide judiciaire et l'extradition. | UN | وشُجِّعت الدول أيضا على تجريم جميع الأفعال التي جَرَّمتها الاتفاقية وبروتوكولاتها الثلاثة، ضمانا لفعالية آليات التعاون الدولي، مثل الآليات الخاصة بالمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين. |
Tous les États ont introduit, dans leur code pénal et dans leur code de procédure pénale, des dispositions adéquates sur l'entraide judiciaire et l'extradition. | UN | وأدرجت جميع الدول ما يلزم من القوانين المحلية المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين في قوانينها الجنائية وقوانين إجراءاتها الجنائية. |
Le Secrétariat avait été prié d'organiser des ateliers régionaux pour les autorités centrales et les autres autorités compétentes afin de faciliter les échanges entre homologues et de promouvoir l'entraide judiciaire et l'extradition. | UN | وطلب إلى الأمانة تنظيم حلقات عمل إقليمية لفائدة السلطات المركزية والسلطات المختصة الأخرى لتسهيل التبادل بين النظراء وتعزيز المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين. |
L'adoption de conventions bilatérales d'entraide judiciaire et l'extradition est le moyen le plus approprié pour donner tout le sens à une coopération efficace et déterminée dans la poursuite des auteurs d'actes terroristes. | UN | ويشكل اعتماد الاتفاقيات الثنائية للمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين السبيل الأنسب لإعطاء المعنى الحقيقي لتعاون فعال وقوي من أجل ملاحقة مرتكبي الأعمال الإرهابية. |
E. Manuel sur l'entraide judiciaire et l'extradition | UN | هاء- الدليل الخاص بالمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين |
Il peut également servir pour la formation et est publié parallèlement au manuel sur l'entraide judiciaire et l'extradition. | UN | ويُمكن استخدام الدليل أيضا كمورد للتدريب والاستفادة منه كدليل مصاحب للدليل الخاص بالمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين. |
27. Le Secrétariat a élaboré un manuel sur l'entraide judiciaire et l'extradition, qui a été soumis à un examen critique lors d'une réunion informelle d'experts tenue à Vienne les 1er et 2 septembre 2011. | UN | 27- وقد أعدت الأمانة دليلا عن المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين خضع لاستعراض نقدي في اجتماع غير رسمي لفريق خبراء عُقد في فيينا في 1 و2 أيلول/سبتمبر 2011. |
La Zambie est partie, avec d'autres pays de la région, à plusieurs accords bilatéraux sur l'entraide judiciaire et l'extradition. | UN | زامبيا طرف في عدة اتفاقات ثنائية تتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين في جميع أنحاء المنطقة. |
Cette réunion a permis d'examiner les moyens de renforcer davantage l'entraide judiciaire et l'extradition pour les délits de corruption. | UN | وبحث الاجتماع سبل تعزيز المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين في جرائم الفساد. |
Au Yémen, par exemple, l'ONUDC a participé avec des experts de la lutte contre le terrorisme à un atelier conjoint sur la coopération internationale, y compris l'entraide judiciaire et l'extradition. | UN | ففي اليمن، مثلا، شارك المكتب بخبراء مختصّين في مكافحة الإرهاب في حلقة عمل مشتركة بشأن التعاون الدولي، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين. |
Évaluateur du GAFI; Compétence en coopération internationale, y compris l'entraide judiciaire et l'extradition Suriyacala Jennifer Marie | UN | مقيِّم لدى فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية المتعلقة بغسل الأموال؛ خبرة في التعاون الدولي، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين. |
Les organisations régionales contribuent également considérablement au renforcement de la coopération judiciaire entre leurs États membres en adoptant des instruments régionaux sur l'entraide judiciaire et l'extradition. | UN | كما تسهم المنظمات الإقليمية إلى حد كبير في تحسين التعاون القضائي بين الدول الأعضاء فيها من خلال اعتماد الصكوك الإقليمية المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين. |
Les conventions internationales relatives à la drogue, au crime et à la corruption contiennent des dispositions comparables concernant l'entraide judiciaire et l'extradition, dont l'obligation pour les États Parties de notifier au Secrétaire-général l'autorité centrale désignée pour recevoir, transmettre ou donner suite aux demandes d'entraide judiciaire et d'extradition. | UN | وتتضمن الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالمخدرات والجريمة والفساد أحكاما مماثلة بشأن المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين، ومنها ما يقضي بأن تخطر الدول الأطراف الأمين العام بالسلطة المركزية التي تسميها لتسلم طلبات المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين وإحالتها وتنفيذها. |
Délégation aux phases 1 et 2 des discussions d'évaluation du Groupe de travail de l'OCDE contre les actes de corruption dans les transactions internationales; avocat pour Freid Frank Harris, Shriver & Jacobson; conférencier en droit international; expert en coopération internationale, y compris l'entraide judiciaire et l'extradition | UN | مندوب في مناقشات المرحلة 1 والمرحلة 2 لفريق العمل المعني بالرشوة في المعاملات التجارية الدولية التابع لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي: محام في مكتب فريد فرانك هاريس وشريفر وجاكوبسون؛ محاضر في القانون الدولي؛ خبير في مجال التعاون الدولي، بما فيه المساعدة القانونية المتبادلة والتسليم |
L'État vietnamien a entrepris d'accélérer la rédaction d'une loi sur l'entraide judiciaire et l'extradition afin de poser les fondements juridiques nationaux qui lui permettront de concrétiser ses engagements internationaux dans ces deux domaines. | UN | وتسرع دولة فييت نام حاليا في صياغة قانون للمساعدة القضائية المتبادلة وتسليم المجرمين لوضع أساس قانوني محلي للوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال المساعدة القضائية المتبادلة وتسليم المجرمين. |
Le Mexique est également signataire d'une série d'importants accords bilatéraux concernant l'entraide judiciaire et l'extradition. | UN | وقالت إن المكسيك موقعة أيضا على سلسلة مهمة من الاتفاقات الثنائية التي تحكم تقديم المساعدة القانونية وتسليم المجرمين. |
L'adoption de lois sur l'entraide judiciaire et l'extradition reste une nécessité dans presque tous les États. | UN | وما زال يلزم في معظم الدول، سن قوانين لتبادل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين. |