"entre état" - Traduction Français en Arabe

    • بين الدولة
        
    • بين دور الدولة
        
    Cette charte reconnaît le rôle fondamental de la vie associative dans notre pays et affirme le partenariat entre État et le milieu associatif. UN ويسلم هذا الميثاق بالدور الأساسي للمشاركة في الجمعيات في بلدنا، ويؤكد الشراكة بين الدولة وبيئة الجمعيات.
    À terme, ce document pourrait fournir la base d'un document contractuel entre État et les associations. UN وفي النهاية يمكن أن تمثل هذه الوثيقة أساس وثيقة تعاقدية بين الدولة والجمعيات.
    Enfin, il fallait instaurer une interface simple entre État souverain et communauté internationale au moment de déterminer la nécessité d'une intervention préventive. UN وتستدعي المسألة الأخيرة إقامة حلقة وصل واضحة بين الدولة ذات السيادة والمجتمع الدولي لتحديد ضرورة القيام بتدخل عسكري.
    Afin de promouvoir l’universalité des traités et de ne pas couper les relations conventionnelles avec l’État réservataire, un dialogue, ouvrant la voie à une solution de compromis, devrait être établi entre État réservataire et État objectant. UN ومن أجل تعزيز شمولية الانضمام إلى المعاهدات وعدم قطع العلاقات التعاهدية مع الدولة المتحفظة، ينبغي إقامة حوار بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة، في إطار ما ينبغي أن يظل عملية تفاوضية مفتوحة.
    Le principe d'une situation d'équilibre entre État et marché suppose une réorientation de la stratégie de développement pour la prochaine décennie, l'accent devant être mis sur le rôle actif de l'État dans le processus de développement. UN إن مبدأ الموازنة بين دور الدولة واعتبارات السوق يستلزم تحولا نوعيا في استراتيجية التنمية للسنوات العشر القادمة ويؤكد على الدور الفعال للدولة في عملية التنمية.
    En outre, cette distinction implique des conséquences juridiques particulières pour ce qui est de la relation entre État auteur et État lésé dans le contexte des crimes internationaux. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذا التمييز يعني أن ثمة نتائج قانونية محددة تسري على العلاقة بين الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع والدولة المضرورة في سياق الجنايات الدولية.
    Traité pour le règlement pacifique des différends [entre État A et ÉTAT B] UN معاهدة لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية [بين الدولة ألف والدولة باء]
    B. Liens entre État et entreprises UN باء - الصلات بين الدولة والأعمال التجارية
    Les statistiques de la gouvernance contribuent à l'instauration d'une relation transparente et comptable entre État et citoyens. UN 10 - وتساعد إحصاءات الحوكمة على ضمان وجود علاقة بين الدولة والمواطنين تتسم بالشفافية والمساءلة.
    C'est pourquoi des protocoles établis entre État et les collectivités locales ont pour objectif de développer des expérimentations en vue de l'accès à l'emploi des femmes victimes de violences. UN ولهذا السبب ترمي بروتوكولات قائمة بين الدولة والمجتمعات المحلية إلى إعداد تجارب من أجل حصول النساء ضحايا العنف على العمل.
    Pour éviter de créer un sentiment d'inégalité entre État requérant et État requis, un facteur essentiel de succès est de partager équitablement les tâches requises pour obtenir le recouvrement. UN واجتنابا لنشوء شعور بعدم المساواة بين الدولة الطالبة والدولة المتلقية الطلب، يمكن أن يصبح التقاسم العادل للعمل المطلوب في دعاوى الاسترجاع عاملا أساسيا للنجاح.
    Ce rapport trace une nouvelle feuille de route qui met l'égalité au cœur d'un programme de développement reposant sur un nouvel équilibre entre État, marché et société. UN ويتضمن التقرير اقتراحا بوضع خريطة طريق جديدة تضع المساواة في صلب جدول أعمال للتنمية يستند إلى توازن جديد فيما بين الدولة والسوق والمجتمع.
    Liens entre État et entreprises UN العلاقة بين الدولة والأعمال التجارية
    7. Quelques experts ont estimé que, dans l'économie mondiale d'après crise, apparaissaient de nouveaux modes de partenariat entre État et entreprises en matière d'investissement pour le développement. UN 7- رأى بعض الخبراء أنه في مرحلة ما بعد الأزمة الاقتصادية العالمية نشأت أساليب جديدة للشراكة بين الدولة وقطاع الأعمال في مجال الاستثمار من أجل التنمية.
    En théorie, ces formes institutionnelles sont distinctes de celles de l'État, de la famille et du marché même si, en pratique, les limites entre État, société civile, famille et marché sont souvent complexes, brouillées et négociées. UN وتختلف أشكاله المؤسسية، من الناحية النظرية، عن الأشكال المؤسسية للدول والأسرة والسوق، على أن الحدود الفاصلة بين الدولة والمجتمع المدني والأسرة والسوق كثيرا ما تكون، من الناحية العملية، معقدة وغير واضحة ومتغيرة.
    Au sein du pouvoir judiciaire, la confusion entre État et parti se traduit par des violations du droit à la sécurité juridique. UN وتعاني السلطة القضائية من خلط بين الدولة والحزب أدى إلى انتهاكات للحق في الأمن القانوني(70).
    La loi du 9 juillet 2010 prévoit, via des conventions entre État et bailleurs, de réserver un certain nombre de logements dans chaque département aux personnes bénéficiant d'une ordonnance de protection, et plus largement, aux femmes victimes de violences. les préfets ont reçu des instructions pour développer ces dispositifs. UN وينص قانون 9 تموز/يوليه 2010، من خلال اتفاقات بين الدولة والمانحين، على احتجاز عدد معين من المساكن في كل مقاطعة للأشخاص المستفيدين من أمر حماية، وعلى نطاق أوسع للنساء ضحايا العنف.
    g) Au cours des réunions parallèles entre ONG, notre représentant a insisté sur un changement de politique et sur la mise en place d'un cadre de concertation entre État et société civile dans le but d'une meilleure gouvernance. UN (ز) في أثناء اللقاءات الموازية (التي عقدتها المنظمات غير الحكومية)، حثّ ممثلنا على تغيير السياسات وإقامة إطار للتشاور بين الدولة والمجتمع الدولي بغية تحسين الحوكمة.
    h) Une situation d'équilibre entre État et marché, dans laquelle les gouvernements des pays les moins avancés s'attachent à concevoir des politiques et mettre en place des institutions dans le but d'atteindre une croissance économique durable et sans exclusive se traduisant par le plein emploi, des possibilités de travail décent et le développement durable. UN (ح) الموازنة بين دور الدولة واعتبارات السوق حيث تلتزم الحكومة في أقل البلدان نموا بتصميم سياسات ومؤسسات بغية تحقيق نمو اقتصادي مستدام وجامع يتجلى في عمالة كاملة وفرص عمل لائق وتنمية مستدامة.
    h) Une situation d'équilibre entre État et marché, dans laquelle les gouvernements des pays les moins avancés s'attachent à concevoir des politiques et mettre en place des institutions dans le but d'atteindre une croissance économique durable et sans exclusive se traduisant par le plein emploi, des possibilités de travail décent et le développement durable. UN (ح) الموازنة بين دور الدولة واعتبارات السوق حيث تلتزم الحكومة في أقل البلدان نموا بتصميم سياسات ومؤسسات بغية تحقيق نمو اقتصادي مستدام وجامع يتجلى في عمالة كاملة وفرص عمل لائق وتنمية مستدامة.
    h) Une situation d'équilibre entre État et marché, dans laquelle les gouvernements des pays les moins avancés s'attachent à concevoir des politiques et mettre en place des institutions dans le but d'atteindre une croissance économique durable et sans exclusive se traduisant par le plein emploi, des possibilités de travail décent et le développement durable. UN (ح) الموازنة بين دور الدولة واعتبارات السوق حيث تلتزم الحكومة في أقل البلدان نموا بتصميم سياسات ومؤسسات بغية تحقيق نمو اقتصادي مستدام وجامع يتجلى في عمالة كاملة وفرص عمل لائق وتنمية مستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus