15. Le L-100 est utilisé uniquement pour le transport des inspecteurs et de matériel entre Bahreïn et l'Iraq. | UN | ١٥ - أما الطائرة L-100 فتستخدم حاليا، على سبيل الحصر، لنقل المفتشين والمواد بين البحرين والعراق. |
Cette position ne fait cependant pas obstacle à l'entrée en vigueur de la Convention dans son intégralité entre Bahreïn et le Danemark. | UN | ولا يمنع هذا من دخول الاتفاقية في مجملها حيز النفاذ بين البحرين والدانمرك. |
En vertu de l'ALE entre Bahreïn et les États-Unis, Bahreïn a pris des engagements sans limitation, alors que, dans le cadre de l'AGCS, il les a limités aux télécommunications. | UN | وبموجب اتفاق منطقة التجارة الحرة المعقود بين البحرين والولايات المتحدة، تعهدت البحرين بالتزامات كاملة رغم أن التزاماتها بموجب الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات قد اقتصر على قطاع الاتصالات. |
Le Gouvernement français précise que ces objections ne s'opposent pas à l'entrée en vigueur de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes entre Bahreïn et la France. | UN | وتلاحظ حكومة فرنسا أن هذه الاعتراضات لن تمنع من دخول اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة حيز النفاذ بين البحرين وفرنسا. |
80. En ce qui concerne les hauts-fonds de Dibal et de Qit'at Jaradah, le Gouvernement britannique a en outre décidé, en 1947, de délimiter les fonds marins entre Bahreïn et Qatar, décision qui entendait reconnaître que Bahreïn avait des «droits souverains» dans les zones où se trouvent ces hauts-fonds. | UN | ٨٠ - وفيما يتعلق بضحال ديبال وقطعة جراده، أصدرت الحكومة البريطانية قرارا آخر في عام ١٩٤٧ لتعيين حدود قاع البحر بين البحرين وقطر مفاده أنه يعترف بأن للبحرين " حقوقا سيادية " في مناطق هذه الضحال. |
— Transport aérien entre Bahreïn et Bagdad; | UN | - النقل الجوي بين البحرين وبغداد؛ |
48. En ce qui concerne les hauts-fonds de Dibal et de Qit'at Jaradah, le Gouvernement britannique a en outre décidé, en 1947, de délimiter les fonds marins entre Bahreïn et le Qatar, décision qui entendait reconnaître que Bahreïn avait des " droits souverains " dans les zones où se trouvent ces hauts-fonds. | UN | ٤٨ - وفيما يتعلق بضحال ديبال وقطعة جراده، أصدرت الحكومة البريطانية قرارا آخر في عام ١٩٤٧ لتعيين حدود قاع البحر بين البحرين وقطر مفاده أنه يعترف بأن للبحرين " حقوقا سيادية " في مناطق هذه الضحال. |
58. En ce qui concerne les hauts-fonds de Dibal et de Qit'at Jaradah, le Gouvernement britannique a en outre décidé, en 1947, de délimiter les fonds marins entre Bahreïn et le Qatar, décision qui entendait reconnaître que Bahreïn avait des «droits souverains» dans les zones où se trouvent ces hauts-fonds. | UN | ٥٨ - وفيما يتعلق بضحال ديبال وقطعة جراده، أصدرت الحكومة البريطانية قرارا آخر في عام ١٩٤٧ لتعيين حدود قاع البحر بين البحرين وقطر مفاده أنه يعترف بأن للبحرين " حقوقا سيادية " في مناطق هذه الضحال. |
S'agissant de la question a), conformément à la pratique habituelle en la matière, il existe certains arrangements entre Bahreïn et l'Arabie saoudite. | UN | 51 - فيما يتعلق بالسؤال (أ)، ووفقا للممارسة المتبعة في مثل هذه الحالات، ثمة ترتيبات معينة في هذا الصدد بين البحرين والمملكة العربية السعودية. |
3. Compte tenu de la souveraineté de Bahreïn sur tous les reliefs, insulaires et autres, y compris sur Fasht al Dibal et Qit'at Jaradah, qui constituent l'archipel bahreïnite, la frontière maritime entre Bahreïn et Qatar est celle décrite dans la deuxième partie du mémoire de Bahreïn. > > | UN | 3 - وأنه نظرا لسيادة البحرين على كل التضاريس الجزرية وغيرها، بما فيها فشت والديبال وقطعة جرادة، التي تشمل أرخبيل البحرين، فإن الحدود البحرية بين البحرين وقطر تحدد على النحو المبين في الجزء الثاني من مذكرة البحرين " . |
Lettre datée du 20 mars (S/2001/277), adressée au Secrétaire général par le représentant de Bahreïn, transmettant le texte du communiqué final de la soixante-dix-huitième session du Conseil des ministres du Conseil de coopération du Golfe, tenue à Riyad le 17 mars 2001, ainsi que le texte d'une déclaration du Conseil concernant la décision que la Cour internationale de Justice a rendue au sujet du différend frontalier entre Bahreïn et le Qatar. | UN | رسالة مؤرخة 20 آذار/مارس (S/2001/277)، موجهة إلى الأمين العام من ممثل البحرين، يحيل بها البلاغ الختامي للدورة الثامنة والسبعين لمجلس وزراء مجلس التعاون لدول الخليج، المعقودة في الرياض، في 17 آذار/مارس 2001، فضلا عن بيان المجلس المتعلق بحكم محكمة العدل الدولية بشأن النزاع الحدودي بين البحرين وقطر. |
3. Compte tenu de la souveraineté de Bahreïn sur tous les reliefs, insulaires et autres, y compris sur Fasht al Dibal et Qit'at Jaradah, qui constituent l'archipel bahreïnite, la frontière maritime entre Bahreïn et Qatar est celle décrite dans la deuxième partie du mémoire de Bahreïn. > > | UN | 3 - وأنه نظرا لسيادة البحرين على كل التضاريس الجزرية وغيرها، بما فيها فشت والديبال وقطعة جرادة، التي تشمل أرخبيل البحرين، فإن الحدود البحرية بين البحرين وقطر تحدد على النحو المبين في الجزء الثاني من مذكرة البحرين " . |
À sa 240e séance, le 11 octobre, le Comité a également examiné des lettres du Royaume-Uni appelant son attention sur une publicité lancée sur l'Internet au sujet de vols quotidiens entre Damas et Bagdad ainsi que sur des articles de journaux selon lesquels Bahreïn aurait obtenu l'accord de l'ONU pour exploiter une liaison directe entre Bahreïn et Bagdad. | UN | 58 - وفي جلستها 240، المعقودة في 11 تشرين الأول/أكتوبر، نظرت اللجنة أيضا في رسالتين من المملكة المتحدة استرعت فيهما انتباه اللجنة إلى إعلان عن رحلات جوية يومية بين دمشق وبغداد نُشر على الإنترنت وإلى مقالات نُشرت في الصحف عن حصول البحرين على موافقة الأمم المتحدة على تسيير رحلات جوية مباشرة بين البحرين وبغداد. |