| À très vite pour la suite du premier débat simultané entre candidats et colistiers. | Open Subtitles | سنعود بعد قليل للمناظرة الثنائية الأولى بالتاريخ بين المرشحين للرئاسة ونوابهم |
| La question, en l'espèce, est de savoir si la distinction opérée entre candidats en fonction de l'appartenance à un sexe donné peut être valablement justifiée. | UN | فالمسألة المطروحة في هذه القضية تتعلق بما إذا كان هناك مبرر صحيح للتمييز بين المرشحين على أساس انتمائهم إلى جنس معين. |
| La question, en l'espèce, est de savoir si la distinction opérée entre candidats en fonction de l'appartenance à un sexe donné peut être valablement justifiée. | UN | فالمسألة المطروحة في هذه القضية تتعلق بما إذا كان هناك مبرر صحيح للتمييز بين المرشحين على أساس انتمائهم إلى جنس معين. |
| Cependant, on peut aussi considérer que les sondages d'opinion s'inscrivent dans le dialogue entre candidats et citoyens. | UN | إلا أن استطلاعات الرأي العام يمكن اعتبارها أيضاً جزءاً من النقاش بين المرشحين والمواطنين. |
| Option A : Acceptation de l’élimination de toute distinction entre candidats internes et candidats externes | UN | الخيار ألف: قبول إنهاء أي تمييز بين المرشحين الداخليين والخارجيين فيما بين الموظفين |
| L'un des buts prévus dans le plan d'action en faveur des femmes dans la vie politique est de parvenir à un équilibre suffisant entre candidats et candidates pour qu'aucun des deux sexes ne compte pour plus de deux tiers du total. | UN | ومن أهداف خطة العمل للنهوض بالمرأة إيجاد توازن في المستقبل بين المرشحين والمرشحات بحيث لا يتعدى أبداً عدد أفراد أحد الجنسين ثلثي المجموع. |
| La délégation russe est préoccupée par le fait que la politique de la mobilité pourrait avoir des incidences sur l'égalité de traitement entre candidats internes et externes à des vacances de poste. | UN | ويشعر وفد بلده بالقلق لاحتمال أن تؤثر سياسة التنقل على المساواة بين المرشحين الداخليين والمرشحين الخارجيين لشغل الشواغر. |
| Elle est toutefois préoccupée par la répartition des vacances entre candidats internes et externes: s'il est important d'injecter du sang frais et des idées neuves à l'Organisation, les fonctionnaires en poste devraient être traités avec respect et dignité. | UN | ومع ذلك، فإنه يشعر بالقلق بشأن توزيع الشواغر فيما بين المرشحين الداخليين والخارجيين؛ ومع أنه من المهم جلب دماء وأفكار جديدة، ينبغي معاملة الموظفين الموجودين باحترام وكرامة. |
| Jusqu'ici, les activités politiques, et notamment les débats entre candidats aux élections de 2007, sont restées pacifiques. | UN | وظلت الأنشطة السياسية تتسم بطابع سلمي حتى الآن، بما فيها المناظرات الدائرة بين المرشحين للانتخابات المقرر إجراؤها في عام 2007. |
| Dans certains cas, des précisions sont fournies, comme les retraits de candidature, les accords entre candidats pour partager un mandat de deux ans et autres informations utiles. | UN | وفي بعض الحالات، تقدم معلومات إضافية، مثل سحب الترشيحات، والاتفاقات بين المرشحين لتقاسم ولاية السنتين، ومعلومات أخرى ارتئي أنها ذات صلة. |
| Accepte le principe qu’il n’y aura désormais aucune distinction entre candidats internes et candidats externes à des postes devant être pourvus par des fonctionnaires nommés pour une durée d’un an au moins en vertu de la série 100 du Règlement du personnel.» | UN | " ٢ - تقبل المبدأ القاضي بعدم التمييز من اﻵن فصاعدا بين المرشحين الداخليين والخارجيين للشواغر التي يتعين ملؤها بموظفين معينين لمدة سنة أو أكثر بموجب المجموعة ١٠٠ من النظام اﻹداري للموظفين " . |
| Certains ont appelé l'attention sur les progrès déjà accomplis, rappelant notamment que des échanges informels avaient eu lieu entre candidats et groupes régionaux, et ont jugé important de continuer d'appliquer les procédures en vigueur. | UN | وركّز بعضها على التحسينات التي أجريت بالفعل حتى الآن فأشاروا إلى جملة أمور من بينها، تبادل الآراء في سياقات غير رسمية بين المرشحين والمجموعات الإقليمية وأكدوا ضرورة مواصلة اتباع الإجراءات المعمول بها حاليا. |
| Le Programme des mesures prioritaires et de restructuration prend en compte le développement des capacités des femmes, sachant qu'à qualifications égales entre candidats et candidates, la préférence est accordée à ces dernières. | UN | 219- ويهتم برنامج أولوية الإصلاح وإعادة الهيكلة بتنمية قدرة المرأة، وفي حالة تساوي المؤهلات بين المرشحين من الرجال والنساء، تعطى الأولوية للمرشحات. |
| La distinction actuellement en vigueur entre candidats externes et internes empêche de nombreux fonctionnaires de postuler dans les délais prescrits de 15 et 30 jours. | UN | 60 - ويحول التمييز الحالي بين المرشحين الخارجيين والداخليين دون قيام العديد من الموظفين بتقديم طلباتهم في غضون فترة الـ 15 والـ 30 يوما. |
| Il est particulièrement important qu'aux termes du projet de résolution, le Secrétaire général soit prié de continuer à affiner le cadre du dispositif de mobilité prévu tout en tenant compte des principes fondamentaux de la politique des Nations Unies en matière de ressources humaines, en particulier le principe de l'égalité entre candidats internes et externes à tout stade du processus de sélection et de recrutement. | UN | والأهم من ذلك هو أن يطلب إلى الأمين العام، بموجب أحكام مشروع القرار، أن يواصل تحسين الإطار المقترح للتنقل، مع مراعاة المبادئ الرئيسية لسياسة الأمم المتحدة للموارد البشرية، ولا سيما مبدأ المساواة بين المرشحين الداخليين والخارجيين في كل مرحلة من مراحل عملية الانتقاء والتعيين. |
| Le Comité consultatif note que, dans la proposition affinée, la question de l'inégalité des chances entre candidats internes et externes a été prise en compte mais que les candidats externes restent nettement désavantagés puisque les postes libérés par un mouvement latéral seraient pourvus par des candidats internes dans le cadre des opérations de réaffectation qu'il est proposé d'organiser. | UN | 17 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المقترح المنقح يحاول معالجة مسألة تكافؤ الفرص بين المرشحين الداخليين والخارجيين، ومع ذلك ما زال يلحق ضررا كبيرا بالمرشحين الخارجيين بما أن كل وظيفة شاغرة ناتجة عن التنقل الأفقي للموظفين ستُملأ بمرشح داخلي من خلال عملية إعادة الانتداب المنظم المقترحة. |
| 19. Prie le Secrétaire général d'inclure dans son prochain rapport sur le compte d'appui des renseignements détaillés sur la révision éventuelle, à la hausse ou à la baisse, du classement des postes, de même que sur la répartition entre candidats internes et candidats externes des nominations à des postes reclassés à la hausse au cours des deux années précédentes, et, par la suite, de lui communiquer ces renseignements chaque année; | UN | 19 - تطلب إلى الأمين العام أن يدرج في تقريره المقبل عن حساب الدعم تفاصيل عن أي عمليات، إن وجدت، لإعادة تصنيف الوظائف، سواء برفع رتبتها أو خفضها، وبيان بتوزيع التعيينات في هذه الوظائف فيما بين المرشحين الداخليين والخارجيين في العامين السابقين، وأن يقدم بعد ذلك بيانات سنوية عن هذا الشأن؛ |
| 19. Prie le Secrétaire général d'inclure dans son prochain rapport sur le compte d'appui des renseignements détaillés sur la révision éventuelle, à la hausse ou à la baisse, du classement des postes, de même que sur la répartition entre candidats internes et candidats externes des nominations à des postes reclassés à la hausse au cours des deux années précédentes, et, par la suite, de lui communiquer ces renseignements chaque année ; | UN | 19 - تطلب إلى الأمين العام أن يدرج في تقريره المقبل عن حساب الدعم تفاصيل عن أي عمليات، إن وجدت، لإعادة تصنيف الوظائف، سواء برفع رتبتها أو خفضها، وبيانا بتوزيع التعيينات في هذه الوظائف فيما بين المرشحين الداخليين والخارجيين في العامين السابقين، وأن يقدم بعد ذلك بيانات سنوية عن هذا الشأن؛ |
| En ce qui concerne la période 1998-2000, les femmes entraient pour 41 % dans les nominations au rang de chargé de cours et pour 50 % à celui de maître de conférences dans les cas où il y avait concurrence entre candidats qualifiés des deux sexes. | UN | وفيما يتعلق بالفترة 1998-2000، بلغت نسبة النساء المعينات لشغل وظائف أساتذة معاونين 41 في المائة و 50 في المائة لوظائف أساتذة مساعدين في الحالات التي كان فيها تنافسا على شغل تلك الوظائف بين المرشحين المؤهلين من كلا الجنسين. |
| 22. La délégation roumaine partage les inquiétudes exprimées par d'autres délégations quant à la modification de la répartition des postes P-2 entre candidats recrutés par voie de concours interne et lauréats de concours externes. | UN | )السيد ميهاي، رومانيا( ٢٢ - وقال إن الوفد الروماني يشاطر أوجه القلق التي أعربت عنها وفود أخرى بشأن تعديل توزيع وظائف الرتبة ف - ٢ بين المرشحين المعينين عن طريق الامتحانات الداخلية والفائزين في الامتحانات الخارجية. |