iv) Stimuler la mise en place d'accords de jumelage entre centres pour promouvoir les partenariats Nord-Sud, Sud-Sud et triangulaires en vue d'encourager la coopération en matière de recherche-développement; | UN | تحفيز إبرام اتفاقات توأمة بين المراكز لتعزيز الشراكات بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب وعلى صعيد ثلاثي بهدف تشجيع التعاون في مجال البحث والتطوير؛ |
iv) Stimuler la mise en place d'accords de jumelages entre centres pour promouvoir les partenariats Nord-Sud, Sud-Sud et triangulaires en vue d'encourager la coopération en matière de recherche-développement; | UN | تحفيز وضع ترتيبات توأمة بين المراكز لتعزيز الشراكات بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين الجنوب وعلى صعيد ثلاثي بهدف تشجيع التعاون في مجال البحث والتطوير؛ |
iv) Stimuler la mise en place d'accords de jumelages entre centres pour promouvoir les partenariats Nord-Sud, Sud-Sud et triangulaires en vue d'encourager la coopération en matière de recherche-développement; | UN | تحفيز وضع ترتيبات توأمة بين المراكز لتعزيز الشراكات بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين الجنوب وعلى صعيد ثلاثي بهدف تشجيع التعاون في مجال البحث والتطوير؛ |
Décrire brièvement les efforts déployés pour constituer des réseaux régionaux et internationaux et faciliter la constitution de tels réseaux, par exemple entre centres d'excellence; | UN | :: وصف موجز للجهود المبذولة للمشاركة في التواصل الإقليمي والدولي، مثل التواصل فيما بين مراكز الامتياز، وللجهود المبذولة لتيسير هذا التواصل؛ |
Il n'en demeurait pas moins crucial de régler la question des déséquilibres entre centres de conférence. | UN | ومع ذلك، من المهم جدا معالجة التباينات المتبقية فيما بين مراكز العمل. |
iv) Stimuler la mise en place d'accords de jumelages entre centres pour promouvoir les partenariats Nord-Sud, Sud-Sud et triangulaires en vue d'encourager la coopération en matière de recherche-développement; | UN | تحفيز وضع ترتيبات توأمة بين المراكز لتعزيز الشراكات بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين الجنوب وعلى صعيد ثلاثي بهدف تشجيع التعاون في مجال البحث والتطوير؛ |
iv) Amélioration de la coordination entre centres régionaux spécialisés; | UN | `4` تعزيز التعاون بين المراكز الإقليمية المتخصصة؛ |
Appui à des programmes d'échange de personnel entre centres apparentés. | UN | وتحفيز تنفيذ برامج تبادل الموظفين بين المراكز ذات الصلة. |
Le manque de communication et, souvent, le silence délibéré entre centres adjacents gérés par les États limitrophes anciennement parties aux différents conflits, ne permettent pas de situer tous les mouvements d'avions dans les zones de conflit. | UN | وإن انعدام الاتصال، وفي الغالب الصمت المتعمد بين المراكز المتقاربة التي تسيرها الدول المتجاورة التي كانت فيما مضى أطرافا في الصراعات المختلفة، لا يسمح بتحديد كل تنقلات الطائرات في مناطق الصراعات. |
iv) Stimuler la mise en place d'accords de jumelages entre centres pour promouvoir les partenariats Nord-Sud, Sud-Sud et triangulaires en vue d'encourager la coopération en matière de recherche-développement; | UN | تحفيز وضع ترتيبات توأمة بين المراكز لتعزيز الشراكات بين الشمال والجنوب وبين الجنوب والجنوب وعلى صعيد ثلاثي بهدف تشجيع التعاون في مجال البحث والتطوير؛ |
Colloque aux fins d'échange d'informations, de données d'expérience et de coordination des activités; la coopération et la coordination entre centres régionaux est améliorée. | UN | توفير منتدى لتبادل المعلومات والخبرات ولتنسيق الأنشطة؛ تحسين التعاون والتنسيق فيما بين المراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل. |
L'atelier a été l'occasion d'organiser la coordination au niveau régional, et de mettre en place une structure de collaboration entre centres. | UN | 26 - وأتاحت حلقة العمل فرصة للتنسيق على المستوى الإقليمي، وكذلك منهاجاً لإجراء التعاون فيما بين المراكز. |
Il fallait veiller à ce que l'infrastructure du pays soit améliorée, notamment le réseau routier, pour faciliter le transport entre centres commerciaux, et améliorer ainsi la libre circulation des biens et des personnes, notamment vers les pays voisins. | UN | وهناك حاجة لضمان تحسين البنية التحتية للبلاد، وبخاصة شبكة الطرق، وهو ما من شأنه تحسين النقل بين المراكز التجارية، وبالتالي تحسين حرية انتقال البضائع والأشخاص، بما في ذلك إلى الدول المجاورة. |
C'est la situation que l'on rencontre dans le district de l'Ituri où des avions évoluent sans coordination de leurs vols entre centres et sans qu'ils soient contrôlés localement par manque de moyens de la Régie des voies aériennes (RVA). | UN | وهذه هي الحالة التي نجدها في مقاطعة الإيتوري حيث تتنقل طائرات دون تنسيق لرحلاتها بين المراكز من دون أن تخضع لمراقبة محلية، نظراً لعدم توافر وسائل وكالة الخطوط الجوية. |
Cela était particulièrement vrai si l'on voulait surmonter les disparités constantes de revenus entre centres urbains et zones rurales et réduire la stigmatisation des personnes atteintes du VIH. | UN | ويصدُق ذلك خاصة على معالجة استمرار تباين النتائج بين المراكز الريفية والحضرية، والحد من وصم المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Accords institutionnels à long terme concernant la coopération entre centres de services régionaux | UN | الاتفاقات المؤسسية الطويلة الأمد بشأن التعاون فيما بين مراكز الخدمات الإقليمية |
ii) Augmentation du nombre de partenariats établis entre centres de formation et institutions nationales traitant du commerce | UN | ' 2` زيادة عدد الشراكات المتفق عليها بين مراكز التدريب والمؤسسات الوطنية المتصلة بالتجارة |
Les participants ont estimé que l’établissement de liens entre centres d’excellence, universités et établissements publics était indispensable à cet égard. | UN | واعتبر الربط الشبكي فيما بين مراكز الدراسات المتقدمة والجامعات والمؤسسات الحكومية ضروريا لتلبية هذه الحاجة. |
Afin de relever le niveau de ces cadres locaux, il conviendrait d’accroître les possibilités de formation, à la fois locales et régionales, et d’encourager les échanges d’informations entre centres de la même région. | UN | وينبغي، من أجل تعزيز وزن هؤلاء الموظفين الفنيين المحليين، زيادة فرص التدريب، المحلي واﻹقليمي، كما ينبغي تشجيع عمليات التبادل بين مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في نفس المنطقة. |
L'ensemble du projet des équipes spéciales et l'harmonisation de la budgétisation avaient multiplié considérablement les consultations et interactions entre centres de conférences. | UN | وأدى مشروع الفرقة العاملة في جملته وعملية الميزنة الموحدة إلى ازدهار التشاور وتبادل الرأي بين مراكز العمل. |
On a fait observer qu'un partage équilibré de la charge de travail entre centres de conférences permettrait de réaliser une plus grande synergie et de mieux utiliser les ressources globales. | UN | وذكر أن تقسيم العمل بصورة متوازنة بين مراكز العمل سيتيح تحقيق المزيد من التآزر وتحسين استخدام الموارد الكلية. |
En réponse à ses questions, le Comité a été informé que le but de la gestion mondiale intégrée n'était pas tant de générer des économies que d'améliorer et d'harmoniser les méthodes de travail entre centres de conférence et, partant, d'accroître la qualité, l'efficacité et la productivité. | UN | ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن الهدف الرئيسي المتوخى من الإدارة العامة المتكاملة لا يكمن في تحقيق الوفورات وإنما في تحسين ومواءمة أساليب العمل عبر مراكز العمل التي تقدم خدمات المؤتمرات، ومن ثم زيادة الجودة والكفاءة والفعالية. |