"entre changements climatiques" - Traduction Français en Arabe

    • بين تغير المناخ
        
    :: Quelles sont les conséquences du lien entre changements climatiques et sécurité alimentaire pour les missions de maintien de la paix et les activités de consolidation de la paix de l'ONU? UN :: ما هي آثار العلاقة بين تغير المناخ وانعدام الأمن الغذائي بالنسبة لبعثات الأمم المتحدة وأنشطتها لحفظ السلام؟
    C'est pourquoi mon pays agit en ce sens en incluant tous les acteurs pertinents aux niveaux international, national et régional et en prenant en compte les liens entre changements climatiques, catastrophes naturelles et urgences environnementales. UN لذلك، اعتمد بلدي ذلك النهج الذي يشمل جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة على الصعيد العالمي والوطني والإقليمي، ومع الأخذ في الحسبان الصلات بين تغير المناخ والكوارث الطبيعية وحالت الطوارئ البيئية.
    Reconnaissant que le Sommet mondial pour le développement durable offre une excellente occasion d'examiner les liens entre changements climatiques et développement durable, UN وإذ يسلمون بأن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة يتيح فرصة هامة لتناول الروابط بين تغير المناخ والتنمية المستدامة،
    Des conclusions sur la relation entre changements climatiques et droits de l'homme sont dégagées au chapitre IV. UN ويخلص الفصل الرابع إلى استنتاجات بشأن العلاقة بين تغير المناخ وحقوق الإنسان.
    On ne saurait trop insister sur la relation étroite entre changements climatiques, sécurité alimentaire et réalisation des OMD. UN ولا يمكن المبالغة في التشديد على الترابط بين تغير المناخ والأمن الغذائي وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il a encouragé les Parties à promouvoir la participation de spécialistes des changements climatiques à l'étude pilote entreprise dans le cadre de la CDB en vue de déterminer les liens entre changements climatiques et diversité biologique. UN وشجعت الأطراف على تعزيز مشاركة الخبراء في مجال تغير المناخ، في التقييم التجريبي للروابط بين تغير المناخ والتنوع البيولوجي، الجاري في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي.
    Les pratiques de gestion durable des terres se rattachent en outre directement aux rétroactions entre changements climatiques et dégradation des terres qui surviennent par le biais de la diminution du couvert végétal. UN وترتبط ممارسات الإدارة المستديمة للأراضي مباشرة بالتفاعل بين تغير المناخ وتدهور الأراضي من خلال الفقدان في الغطاء النباتي.
    Diverses rétroactions potentielles entre changements climatiques et dégradation des terres sont susceptibles de perturber les systèmes écologiques et les systèmes d'utilisation des terres établis et, partant, de menacer les moyens de subsistance et le bien-être des populations; UN ويمكن تبيُّن عدد من التفاعلات بين تغير المناخ وتدهور الأراضي التي يمكنها الإخلال بالنظم الإيكولوجية ونظم استخدام الأراضي القائمة، ويمكن بالتالي تهديد سبل العيش ورفاه الإنسان؛
    Et surtout, nombre de ces méthodes d'adaptation peuvent contribuer à éviter d'importantes rétroactions négatives entre changements climatiques et dégradation des terres; UN وعلى صعيد مهم أيضاً، ينطوي العديد من سبل التكيّف هذه على إمكانية المساعدة على تجنب الكثير من التفاعلات السلبية بين تغير المناخ وتدهور الأراضي؛
    Le Service a aussi publié un document présentant des données empiriques initiales sur les liens entre changements climatiques, catastrophes naturelles et déplacements en Afrique. UN ونشرت الدائرة أيضاً ورقة قدمت الأدلة الموضوعية الأولية بشأن الصلات بين تغير المناخ والكوارث الطبيعية والتشرد في أفريقيا.
    3. Le présent rapport a pour objet d'exposer les principaux aspects de la relation entre changements climatiques et droits de l'homme. UN 3- ويتوخى هذا التقرير عرض الجوانب الرئيسية للعلاقة بين تغير المناخ وحقوق الإنسان.
    Les données empiriques dont on dispose au sujet des relations entre changements climatiques et conflits restent fragmentaires et dans une large mesure invérifiables. UN 64 - ما زالت الأدلة التجريبية على وجود علاقة بين تغير المناخ والنـزاعات متفرقة وغير رسمية إلى حد كبير.
    Plusieurs délégations ont également insisté sur la nécessité d'étudier plus attentivement les liens entre changements climatiques, vulnérabilité accrue des espèces et écosystèmes marins, et d'agir sans attendre. UN وشددت عدة وفود أيضا على الحاجة إلى مواصلة دراسة الصلات بين تغير المناخ وزيادة هشاشة الأنواع والنظم الإيكولوجة البحرية والحاجة إلى اتخاذ إجراءات عاجلة.
    4. Corrélation entre changements climatiques et gestion des terres UN 4 - الترابط بين تغير المناخ وموارد الأراضي
    Les premières analyses des liens entre changements climatiques et augmentation du prix des denrées alimentaires sont en cours. UN 30 - وتخضع الصلات بين تغير المناخ وارتفاع أسعار الأغذية لعمليات تحليل مبدئية في الوقت الراهن.
    Nous étudierons la relation entre changements climatiques et conflits, car l'évolution du climat menace directement non seulement les plus vulnérables d'entre nous, mais aussi tous nos objectifs communs de progrès, de paix et de développement. UN وسنستكشف الصلات بين تغير المناخ والصراع، لأن تغير المناخ لا يشكل تهديدا مباشرا لأضعف المناطق وحدها بل يهدد جميع أهدافنا المشتركة في إحراز التقدم وتحقيق السلام والتنمية.
    Toutefois, la plupart des Parties ont exprimé leur préoccupation face aux limites imposées par l'incertitude inhérente aux modèles de circulation générale, notamment parce qu'ils ne permettent pas d'établir clairement un lien entre changements climatiques et phénomènes climatiques extrêmes. UN إلا أن معظم الأطراف أعربت عن قلقها إزاء القيود التي فرضها عدم اليقين فيما يتعلق باستخدام نماذج الدوران العام، مثل عدم المقدرة على إيجاد علاقة واضحة بين تغير المناخ وظواهر الطقس المتطرفة.
    De même, au Maroc, le Mécanisme mondial soutient l'élaboration d'une stratégie de Mécanisme pour un développement propre par l'articulation des liens entre changements climatiques et dégradation des terres. UN وعلى غرار ذلك، تقوم الآلية العالمية بدعم عملية وضع استراتيجيةٍ لآلية التنمية النظيفة في المغرب عن طريق توضيح الروابط القائمة بين تغير المناخ وتدهور الأراضي.
    Établissement du cinquième Rapport d'évaluation facilité par le secrétariat et les Parties à la CNULCD, avec la publication d'une documentation sur les liens entre changements climatiques et DDTS/GDT. UN :: تيسير أمانة الاتفاقية وأطرافها لإعداد التقرير التقييمي الخامس، لإدراج الأدبيات المنشورة ذات الصلة بشأن الروابط بين تغير المناخ والتصحر وتردي الأراضي والجفاف/الإدارة المستدامة للأراضي.
    4. Dans sa résolution 7/23, le Conseil des droits de l'homme a demandé au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de procéder à une étude analytique des liens entre changements climatiques et droits de l'homme, en tenant compte des vues des États, des organismes intergouvernementaux intéressés et d'autres parties prenantes. UN 4- كلف مجلس حقوق الإنسان، في قراره 7/23، المفوضية بأن تُجري دراسة تحليلية للعلاقة بين تغير المناخ وحقوق الإنسان، تراعي فيها آراء الدول، والمنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة، وأصحاب المصلحة الآخرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus