i) Le Population reference Bureau est une organisation éducative à but non lucratif, créée en 1929, afin de jeter un pont entre chercheurs et décideurs. | UN | ' 1` مكتب المراجع السكانية منظمة تثقيفية لا تستهدف الربح أنشئت عام 1929، وتعمل كجسر يربط بين الباحثين وجماهير السياسات. |
La Conférence a été un cadre d'échanges fructueux et de dialogue entre chercheurs, économistes et décideurs responsables politiques. | UN | وأتاح المؤتمر منبرا لتلاقح الأفكار والحوار بين الباحثين وخبراء الاقتصاد والمسؤولين عن رسم السياسات. |
Les programmes qui ont vocation à renforcer la coopération entre chercheurs et industrie contribuent fondamentalement à accélérer l'innovation et doivent donc être encouragés et soutenus. | UN | وللبرامج التي تنشئ روابط بين الباحثين والقطاع الصناعي أهمية حاسمة في تسريع الابتكار وينبغي تشجيعها ودعمها. |
Elle pourrait notamment organiser des débats entre chercheurs et représentants des organismes de financement, fournir une aide pour la rédaction des propositions ou consacrer une réunion technique à l'élaboration de plans de recherche scientifique coordonnés. | UN | واقترحت أن يتخذ هذا التيسير شكل الجمع بين العلماء وممثلي وكالات التمويل لإجراء مناقشات، وتقديم دعم لكتابة مقترحات، وعقد حلقة عمل لصياغة خطط بحثية علمية منسقة. |
On suppose qu'il y aura certains échanges de données entre chercheurs intéressés et consultants participant au projet. | UN | 11 - ومن المفترض أنه سيكون هناك قدر ما من تبادل البيانات بشأن المشروع فيما بين العلماء والاستشاريين المهتمين. |
Les programmes qui ont vocation à renforcer la coopération entre chercheurs et industrie contribuent fondamentalement à accélérer l'innovation et doivent donc être encouragés et soutenus. | UN | لذا فإن البرامج التي تقيم الروابط بين الباحثين وقطاع الصناعة مسألة حاسمة لتسريع الابتكار، وينبغي تشجيعها ودعمها. |
Elle s'efforcera également de promouvoir la coopération régionale entre chercheurs et enseignants universitaires. | UN | كما سيسعى إلى زيادة التعاون الإقليمي بين الباحثين والأساتذة الجامعيين. |
Toutes les parties intéressées sont convenues de souligner qu'il importait d'adopter une démarche fondée sur la coopération entre chercheurs, fabricants et démineurs. | UN | وقد اتفق جميع أصحاب المصلحة على التشديد على أهمية اتباع نهج تعاوني فيما بين الباحثين والقائمين بالتطوير ومزيلي الألغام. |
Toutes les parties intéressées sont convenues de souligner qu'il importait d'adopter une démarche fondée sur la coopération entre chercheurs, fabricants et démineurs. | UN | وقد اتفق جميع أصحاب المصلحة على التشديد على أهمية اتباع نهج تعاوني فيما بين الباحثين والقائمين بالتطوير ومزيلي الألغام. |
- la tenue de séminaires de recherche scientifique visant à renforcer la collaboration entre chercheurs et personnes travaillant dans le domaine de la prévention du suicide; | UN | تنظيم ندوات بحث علمي بهدف إقامة شبكات بين الباحثين وبقية العاملين في هذا المجال؛ |
Combler le déficit de communication entre chercheurs et décideurs | UN | ▪ سد فجوة الاتصال بين الباحثين وصانعي القرار |
J'espère en outre que la Conférence aura pour effet de favoriser l'établissement de réseaux, notamment entre chercheurs et spécialistes dans le domaine de la conception des produits nécessaires et, ainsi, améliorer les contacts et projets internationaux. | UN | وأنا آمل أن يتمثل ناتج آخر للمؤتمر في حفز تكوين الشبكات في المستقبل، بما في ذلك الشبكات فيما بين الباحثين والمتخصصين في مجال تطوير المنتجات، وأن يحسﱢن المؤتمر بالتالي الاتصالات والمشاريع الدولية. |
Des partenariats internationaux de recherche devraient faciliter les échanges d'expériences et d'outils entre chercheurs, organismes de financement de la recherche et responsables politiques. | UN | وينبغي أن تعزز الشراكات الدولية في مجال البحوث تبادل الخبرات والأدوات بين الباحثين ووكالات تمويل البحوث وصناع السياسات. |
ADRO-2 crée des passerelles entre chercheurs universitaires et entreprises spatiales existantes et conclut des alliances avec des partenaires internationaux, enrichissant les connaissances, le savoir-faire et les techniques appliquées au domaine en expansion de l'observation de la Terre. | UN | ويقيم هذا البرنامج جسورا بين الباحثين الأكاديميين وشركات الفضاء القائمة ويكوّن تحالفات مع الشركاء الدوليين، ويعزّز المعارف والخبرة والتكنولوجيات المطبقة في ميدان رصد الأرض الآخذ في النمو. |
L'objectif à long terme du programme MOST est d'oeuvrer à un rapprochement entre chercheurs et responsables politiques et de mettre en évidence l'intérêt que présente la recherche en sciences sociales pour l'élaboration des politiques. | UN | والهدف الطويل الأجل للبرنامج هو إقامة صلات أفضل بين الباحثين وصانعي القرارات والتأكيد على ملاءمة بحوث العلوم الاجتماعية لوضع السياسات. |
Gérées par des équipes multidisciplinaires, ces initiatives constituent de véritables réseaux entre chercheurs du Sud et du Nord ayant pour objet d'aborder certains problèmes de recherche ponctuels et de définir un plan de recherche. | UN | وهي شبكات عمل، تُديرها أفرقة متعددة التخصصات، وتربط بين الباحثين في الجنوب والشمال من أجل التصدي لمشاكل مُحددة في مجال البحوث ووضع جدول أعمال للبحوث. |
Les principaux objectifs de cet atelier sont d'encourager le dialogue entre chercheurs et décideurs en vue de renforcer la pertinence des activités de recherches réalisées par la CNUCED, tout en définissant le cadre d'analyse des travaux futurs. | UN | وكانت الأهداف الرئيسية للحلقة العملية تشجيع الحوار بين الباحثين ومقرري السياسات من أجل تعزيز علاقة السياسات بالبحوث التي يضطلع بها الأونكتاد مع إعداد الأساس التحليلي للعمل في المستقبل. |
La recherche ainsi soutenue est menée avant tout dans le cadre d'un réseau indépendant de chercheurs organisé en instance de débat et de coopération entre chercheurs spécialistes de la jeunesse. | UN | ومثل هذه البحوث المدعمة، تتم، في المقام الأول، ضمن إطار عمل شبكة مستقلة للباحثين تعمل كمحفل للمناقشة والتعاون فيما بين الباحثين الشباب. |
d. A la gestion des données et aux protocoles de transfert entre chercheurs, pays et régions et Secrétariat de la Convention de Stockholm. | UN | د - إدارة البيانات ووضع بروتوكولات لنقلها بين العلماء والبلدان والأقاليم وأمانة اتفاقية استكهولم. |
d. A la gestion des données et aux protocoles de transfert entre chercheurs, pays et régions et Secrétariat de la Convention de Stockholm. | UN | د - إدارة البيانات ووضع بروتوكولات لنقلها بين العلماء والبلدان والأقاليم وأمانة اتفاقية استكهولم. |
158. Les mesures et les directives en vigueur garantissent le libre échange d'informations, d'opinions et de connaissances entre chercheurs et scientifiques dans le pays et à l'étranger. | UN | ٨٥١- وتكفل التدابير والتعليمات النافذة حرية تبادل المعلومات واﻵراء والخبرات العلمية بين العلماء والباحثين سواء داخلياً أم خارجياً. |