UNAVEM III a continué à encourager les entretiens entre des responsables militaires du Gouvernement et de l'UNITA dans différentes parties du pays. | UN | وتدأب بعثة التحقق الثالثة على تشجيع عقد الاجتماعات بين المسؤولين العسكريين التابعين للحكومة والاتحاد الوطني في مختلف أنحاء البلد. |
Plusieurs réunions ont eu lieu l'année dernière entre des responsables de l'ONU et de l'OSCE. | UN | 2 - عُقد خلال العام الماضي عدد من الاجتماعات بين المسؤولين بالأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
L'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI) facilite des échanges mensuels entre des responsables du Gouvernement, les partis politiques et la société civile afin d'améliorer le partage de l'information et le dialogue. | UN | وتيسِّر عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار التواصل بين المسؤولين الحكوميين والأحزاب السياسية والمجتمع المدني من أجل تحسين تبادل المعلومات والحوار. |
De fait, les événements de ces dernières semaines, notamment les réunions entre des responsables israéliens et palestiniens de haut niveau, en sont la preuve. | UN | والشاهد على ذلك في الواقع هو الأحداث التي شهدتها الأسابيع القليلة الماضية التي شملت عقد اجتماعات بين كبار المسؤولين الإسرائيليين والفلسطينيين. |
Ces registres sont inaccessibles malgré les lettres que j'ai adressées au Gouvernement de la Serbie-et-Monténégro et les discussions directes qui ont eu lieu entre des responsables de Belgrade et de Pristina. | UN | ولم تؤد الرسائل التي وجهتُها إلى حكومة صربيا والجبل الأسود والمناقشات المباشرة التي دارت بين مسؤولين من بلغراد وبريشتينا إلى إتاحة إمكانية الوصول إلى تلك السجلات. |
Nous appelons de nos vœux une issue favorable aux discussions en cours à Téhéran entre des responsables iraniens et une délégation de l'AIEA. | UN | ونتمنى للمباحثات التي تجري حاليا في طهران بين المسؤولين الإيرانيين ووفد من الوكالة الدولية للطاقة الذرية النجاح والتوفيق. |
Dans le cadre d'entretiens bilatéraux entre des responsables ukrainiens et leurs homologues dans les États de l'annexe 2, qui n'avaient pas encore signé ou ratifié le Traité, l'Ukraine a incité leur gouvernement à le signer ou le ratifier. | UN | في اللقاءات الثنائية التي عقدت بين المسؤولين الأوكرانيين ونظرائهم في الدول المدرجة في المرفق الثاني التي لم توقع المعاهدة أو تصدق عليها بعد، حثت أوكرانيا حكوماتهم على توقيع المعاهدة والتصديق عليها |
215. Le 5 novembre 1993, un accord de coopération a été conclu lors d'une réunion tenue entre des responsables de l'Histradrut et des dirigeants syndicalistes palestiniens. | UN | ٢١٥ - وفي ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، توصلت الهستادروت ونقابات العمال الفلسطينية الى اتفاق على التعاون، في اجتماع بين المسؤولين في الهستادروت ورؤساء نقابات العمال الفلسطينية. |
À la suite de consultations tenues entre des responsables du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et des Gouvernements de la Guinée et de la Guinée-Bissau, le rapatriement des 900 réfugiés de Guinée-Bissau qui se trouvaient encore en Guinée a commencé le 15 juin. | UN | 19 - وعلى إثر مشاورات بين المسؤولين في مكتب الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين حكومة غينيا - بيساو، بدأت عملية إعادة الـ 900 لاجئ المتبقين من غينيا - بيساو من غينيا إلى الوطن في 15 حزيران/يونيه. |
Elle a également confirmé les informations figurant au paragraphe 49 dudit rapport concernant le nombre de gardes frontière du côté syrien, les demandes de matériel technique destiné au personnel syrien et le nombre de rencontres organisées entre des responsables libanais et syriens entre 2005 et 2007. | UN | وأعادت التأكيد أيضاً على المعلومات الواردة في الفقرة 49 من ذلك التقرير فيما يتعلق بعدد حرس الحدود على الجانب السوري وطلبات الحصول على المعدات التقنية للأفراد السوريين وعدد الاجتماعات التي عُقدت بين المسؤولين اللبنانيين والسوريين في الفترة الممتدة من عام 2005 إلى عام 2007. |
54. Un certain nombre de réunions ont été organisées entre des responsables iraquiens, le Dr Hans Blix, Chef de la COCOVINU, et le Dr Mohamed ElBaradei, Directeur général de l'agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | 54 - وعقدت عدة اجتماعات بين المسؤولين العراقيين والدكتور هانز بليكس المدير التنفيذي للجنة الرصد والتحقق والتفتيش، والدكتور محمد البرادعي المدير العام للهيئة الدولية للطاقة الذرية. |
33. Témoignant le 6 février 1992 devant la même Sous-Commission, la Secrétaire adjointe à l'intérieur pour les affaires du territoire et les affaires internationales, Mme Stella Guerra, a déclaré que des pourparlers sur diverses questions, y compris la proposition d'octroyer à Guam le statut de commonwealth, avaient eu lieu en 1991 entre des responsables fédéraux et ceux du territoire. | UN | ٣٣ - وأدلت مساعدة وزير الداخلية للشؤون اﻹقليمية والدولية، ستيلا غويرا في ٦ شباط/فبراير ٢٩٩١، بشهادتها أمام اللجنة الفرعية المعنية بالشؤون الجزرية والدولية التابعة لمجلس النواب وذكرت أنه قد جرت مناقشات بين المسؤولين الاتحاديين والمسؤولين في الاقليم في عام ١٩٩١ بشأن عدد من الموضوعات بما فيها الاقتراح المتعلق بكومنولث غوام. |
28. Témoignant le 6 février 1992 devant la même Sous-Commission, la Secrétaire adjointe à l'intérieur pour les affaires du territoire et les affaires internationales, Mme Stella Guerra, a déclaré que des pourparlers sur diverses questions, y compris la proposition d'octroyer à Guam le statut de Commonwealth, avaient eu lieu en 1991 entre des responsables fédéraux et ceux du territoire. | UN | ٨٢ - وأدلت مساعدة وزير الداخلية للشؤون اﻹقليمية والدولية، ستيلا غويرا في ٦ شباط/فبراير ٢٩٩١، بشهادتها أمام اللجنة الفرعية المعنية بالشؤون الجزرية والدولية التابعة لمجلس النواب وذكرت أنه قد جرت مناقشات بين المسؤولين الاتحاديين والمسؤولين في الاقليم في عام ١٩٩١ بشأن عدد من الموضوعات بما فيها الاقتراح المتعلق بكمنولث غوام. |
En outre, le rapport de la Commission Goldstone a mis en évidence un nouvel aspect de la situation, à savoir la collusion entre des responsables de l'Inkatha, de hauts fonctionnaires de la police du KwaZoulou et la police sud-africaine (voir ci-après, par. 78 à 81). | UN | وإضافة إلى ذلك، أبرز تقرير لجنة غولدستون فيما يتعلق بالتواطؤ بين كبار المسؤولين في حزب انكاثا للحرية وشرطة كوازولو وشرطة جنوب افريقيا )انظر الفقرات ٧٨ - ٨١ أدناه( بعدا جديدا للحالة السائدة. |
En outre, le rapport de la Commission Goldstone a mis en évidence un nouvel aspect de la situation, à savoir la collusion entre des responsables de l'Inkatha, de hauts fonctionnaires de la police du KwaZoulou et la police sud-africaine (voir ci-après, par. 78 à 81). | UN | وإضافة إلى ذلك، أبرز تقرير لجنة غولدستون فيما يتعلق بالتواطؤ بين كبار المسؤولين في حزب انكاثا للحرية وشرطة كوازولو وشرطة جنوب افريقيا )انظر الفقرات ٧٨ - ٨١ أدناه( بعدا جديدا للحالة السائدة. |
À cet égard, des contacts préliminaires ont déjà eu lieu entre des responsables de la République populaire démocratique de Corée et des représentants des autres participants. | UN | وفي هذا الصدد، جرت بالفعل اتصالات استكشافية بين مسؤولين من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وممثلين عن المشاركين الآخرين في المحادثات السداسية الأطراف. |
Par rapport à 2009/10 où il y en a eu 41, 52 réunions ont eu lieu en 2010/11 entre des responsables des Ministères de la défense, des affaires étrangères et de la coopération internationale et régionale de la République démocratique du Congo, du Burundi, du Rwanda et de l'Ouganda, portant sur des questions politiques, économiques et de sécurité. | UN | وعُقد بين مسؤولين كبار من وزارات الدفاع والخارجية والعلاقات الإقليمية لأوغندا وبوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا في الفترة 2010/2011 ما مجموعه 52 اجتماعا بشأن قضايا سياسية وأمنية واقتصادية، مقابل 41 اجتماعا في الفترة 2009/2010. |