"entre droit international" - Traduction Français en Arabe

    • بين القانون الدولي
        
    Le Conseil fédéral considère que la relation entre droit international et droit interne est réglée de manière satisfaisante en Suisse. UN ويرى المجلس الاتحادي أن العلاقة بين القانون الدولي والقانون الداخلي تُنظم تنظيماً مُرضياً في سويسرا.
    La relation entre droit international et droit national est l'une des dimensions fondamentales du système juridique international. UN تمثل العلاقة بين القانون الدولي والقانون المحلي علاقة تحمل السمات الأساسية للنظام القانوني الدولي.
    Dans ledit statut, la relation entre droit international et droit interne en ce qui concerne la qualification pénale d'une conduite particulière n'est expressément évoquée qu'à propos des crimes contre l'humanité. UN فقد أشار ميثاق محكمة نورمبرغ صراحة إلى العلاقة بين القانون الدولي والقانون الوطني فيما يتعلق بإضفاء صفة الجريمة على سلوك معين في مجال الجرائم ضد اﻹنسانية فقط.
    Rapports entre droit international coutumier et < < droit international général > > UN جيم - الصلة بين القانون الدولي العرفي و " القانون الدولي العام "
    Les rapports entre droit international coutumier et droit conventionnel constituent un volet important du sujet, qui devra être examiné dans des rapports ultérieurs. UN 34 - وتشكل العلاقة بين القانون الدولي العرفي والمعاهدات جانباً هاماً من الموضوع()، ستتم مناقشته في تقارير لاحقة.
    24. Les actes d'Etats et les actes de particuliers constituant une menace pour la communauté internationale ou lui causant un préjudice peuvent être placés dans la même catégorie si l'on accepte la théorie moniste de la relation entre droit international et droit interne. UN ٤٢- إن أفعال الدول وأفعال اﻷفراد التي تشكل تهديدا للمجتمع الدولي أو تلحق ضررا به يمكن أن تدرج تحت العنوان نفسه إذا قُبلت النظرية اﻷحادية بصدد العلاقة بين القانون الدولي والقانون الداخلي.
    5. Rapport du Conseil fédéral sur la relation entre droit international et droit interne > > , mars 2010, dont on présente ci-dessous le condensé officiel : UN 5 - تقرير المجلس الاتحادي عن العلاقة بين القانون الدولي والقانون الداخلي المؤرخ 5 آذار/مارس 2010، ويرد فيما يلي أدناه الموجز الرسمي للتقرير:
    45. Les Tonga constatent que la distinction traditionnelle entre droit international et droit interne s'estompe progressivement dans de nombreux pays du Pacifique. UN 45- وتلاحظ تونغا أن الفصل التقليدي بين القانون الدولي والقانون الداخلي بدأ يتلاشى ببطء في إطار كثير من الولايات القضائية في منطقة المحيط الهادئ.
    4. Relation entre droit international et droit interne UN 4- العلاقة بين القانون الدولي والمحلي
    La distinction entre droit international coutumier et < < principes généraux du droit > > est tout aussi importante, mais pas toujours nette dans la jurisprudence ou la doctrine. UN 36 - ومن المهم أيضاً التمييز بين القانون الدولي العرفي و " المبادئ العامة للقانون " ()، وإن لم يكن هذا التمييز جلياً دائما في الاجتهاد القضائي أو الأدبيات().
    31. M. Bennouna (Maroc) dit que comme tous les pays musulmans, le Maroc doit trouver un juste équilibre entre droit international et Shari'a. UN 31- السيد بنونه (المغرب) قال إن المغرب, مثلها مثل سائر البلدان الإسلامية، يتعين عليها أن تحقق توازنا بين القانون الدولي والشريعة.
    Le HCDH renforce également ses capacités d'analyse des articulations entre droit international des droits de l'homme, droit international humanitaire et droit pénal international. Il a l'intention de publier d'autres abrégés de jurisprudence qui pourraient être utiles aux juges et aux autres professionnels de la justice. UN 80 - وتدعم المفوضية أيضا قدرتها على تناول العلاقة بين القانون الدولي لحقوق الإنسان، والقانون الإنساني الدولي، والقانون الجنائي الدولي، كما تنوي إصدار ملخصات إضافية للقوانين قد يستفيد منها القضاة وغيرهم من المهنيين العاملين في مجال القضاء.
    25. Les tenants de la théorie dualiste de la relation entre droit international et droit interne, en vertu de laquelle ces deux systèmes sont distincts (quoique s'influençant l'un l'autre et interactifs), interprètent différemment la possibilité d'une application immédiate du droit international aux individus. UN ٥٢- ويتبنى مؤيدو نظرية الازدواج فيما يتصل بالعلاقة بين القانون الدولي والقانون الداخلي، وهي نظرية تعتبر أن هذين القانونين يشكلان نظامين قانونيين مختلفين )على الرغم من التأثير المتبادل والتفاعل بينهما(، رأيا مختلفا فيما يتعلق بإمكانية التطبيق المباشر للقانون الدولي على اﻷفراد.
    27. Quelque théorie de la relation entre droit international et droit interne à laquelle les Etats souscrivent, il serait logique d'introduire un peu de précision terminologique dans la définition des crimes internationaux et des crimes de droit international. UN ٧٢- بصرف النظر عن النظرية التي يمكن أن يؤيدها المرء فيما يتصل بالعلاقة بين القانون الدولي والقانون الداخلي، فإن من المنطقي اضفاء قدر من الدقة على المصطلحات بشأن مسالة تحديد اﻷفعال التي تشكل جرائم دولية وجرائم ضد القانون الدولي.
    114. Le Rapporteur spécial a noté qu'il y avait désaccord quant à l'emploi de l'expression " au regard du droit international " , qu'il avait lui-même retenue sur proposition de la France, soucieuse apparemment de prévenir tout conflit d'obligations et d'établir un lien entre le chapitre III et le chapitre IV, et non pas pour établir une distinction, déjà faite à l'article 4, entre droit international et droit interne. UN 114- ولاحظ أنه كان هناك اختلاف حول عبارة " بموجب القانون الدولي " ، التي أُدرجت استجابة لاقتراح تقدمت به فرنسا التي كانت حريصة على معالجة مسألة تنازع الالتزامات، وإقامة صلة بين الفصلين الثالث والخامس، وعدم إقامة تمييز بين القانون الدولي والقانون الداخلي، بما أن ذلك وارد بالفعل في المادة 4.
    175. Tout en admettant la nécessité, dans le cadre de l'examen de ce sujet, d'aborder la distinction entre droit international coutumier et principes généraux de droit, il a été suggéré d'éviter toute conclusion définitive sur ces derniers, car les principes généraux possédaient leurs propres complexités et incertitudes. UN 175- ورغم التسليم، في إطار النظر في هذا الموضوع، بالحاجة إلى تناول التمييز بين القانون الدولي العرفي والمبادئ العامة للقانون، فقد اقتُرح أنه ينبغي تجنب إصدار أحكـام نهائية بشأن المبادئ العامة للقانون لأن المبادئ العامة لها تعقيداتها الخاصة بها وأوجه عدم اليقين التي تكتنفها.
    Elles ont mis l'accent sur les nombreux obstacles qu'il faudrait surmonter, notamment faire consentir aux Etats des abandons de souveraineté, tirer au clair la question des relations entre droit international et droit national et battre en brèche le principe aut dedere aut judicare. UN وشددت هذه الوفود على العقبات الكثيرة التي ينطوي عليها ذلك، ومنها التنازل عن سيادة الدولة، والعلاقة بين القانون الدولي والقوانين الوطنية والاخلال بمبدأ " إما التسليم أو المحاكمة " .
    5. M. OBOU (Côte d'Ivoire) dit que la question de la nationalité est complexe en ce qu'elle surgit à l'intersection entre droit international et droit interne positif, et pourtant elle est vitale pour l'identité de tout individu car être apatride revient à être mort à la vie civique. UN ٥ - السيد أوبو )كوت ديفوار(: قال إن مسألة الجنسية تتسم بالتعقيد ﻷنها تبرز عند الحد الفاصل بين القانون الدولي والقانون الوضعي الوطني ولكن من الضروري تحديدها ﻷي فرد ﻷنه إذا أصبح عديم الهوية فلن تكون له حياة مدنية.
    Dans les rapports entre droit international humanitaire et droits de l'homme, trois situations peuvent dès lors se présenter : certains droits peuvent relever exclusivement du droit international humanitaire; d'autres peuvent relever exclusivement des droits de l'homme; d'autres enfin peuvent relever à la fois de ces deux branches du droit international. UN ومن ثم، توجد ثلاث حالات محتملة فيما يخص العلاقة بين القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان: فبعض الحقوق يمكن أن يندرج حصرا في نطاق القانون الدولي الإنساني؛ وبعضها الآخر يمكن أن يتعلق حصرا بقانون حقوق الإنسان؛ والبعض الآخر يمكن أن يتعلق بمسائل تخص كلا هذين الفرعين من فروع القانون الدولي.
    281. Des articles et des études ont été publiés notamment sur les sujets ci-après : la Cour à l'aube du XXIe siècle; la Cour à un nouveau stade de son évolution; la CIJ, la CEJ et l'éthique du droit international; le départ d'un membre de la Cour; les hauts fonds découvrants en droit international; la relation entre droit international et droit national dans la pratique de la Cour. IX. PUBLICATIONS ET DOCUMENTS DE LA COUR UN 281 - ونشرت مقالات ودراسات عن مواضيع منها ما يلي: المحكمة في مطلع القرن الحادي والعشرين؛ والمحكمة في مرحلة جديدة من تطورها؛ ومحكمة العدل الدولية، ومحكمة العدل الأوربية، ووحدة القانون الدولي؛ ومغادرة عضو للمحكمة؛ ومركز المرتفعات التي تنحسر عنها المياه عند الجزر في القانون الدولي؛ والعلاقات بين القانون الدولي والقانون الوطني في ممارسة المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus