Les États doivent coopérer entre eux pour saisir les occasions qui leur sont offertes et lutter contre les menaces, parce que ni les occasions ni les menaces n'ont un caractère purement local. | UN | ويجب على الدول أن تتعاون فيما بينها على الاستفادة من الفرص السانحة ومكافحة الأخطار التي تتهددها، لأنه ليس لأي من هذه الفرص أو الأخطار طابع محلي خالص. |
b) En coopérant entre eux pour mener des enquêtes au sujet des infractions définies conformément à l’article 2 de la Convention, en ce qui concerne : | UN | )ب( التعاون فيما بينها على إجراء التحريات بشأن الجرائم التي تم تحديدها وفقا للمادة ٢ من الاتفاقية فيما يتصل بما يلي: |
Il a suggéré que les pays de la région coopèrent étroitement entre eux pour étudier les liens entre les processus côtiers dans tout le bassin et d'autres phénomènes scientifiques que connaissait la région. | UN | واقترح أن تقوم بلدان المنطقة بإقامة الشبكات والتعاون فيما بينها على نحو وثيق من أجل معالجة الروابط فيما بين العمليات الساحلية على صعيد الحوض ككل والتصدي للمسائل العلمية الأخرى التي تواجه المنطقة. |
En outre, les Etats doivent s'engager à coopérer entre eux pour combattre le terrorisme. | UN | وفضلا عن ذلك، يتعين على الدول أن تتعهد بالتعاون فيما بينها من أجل مكافحة اﻹرهاب. |
Les pays de la région se sont dits très désireux de coopérer entre eux pour échanger des données d'expérience relatives à des pratiques et politiques visant à s'attaquer à des problèmes communs. | UN | وقد أبدت بلدان المنطقة رغبات قوية في التعاون فيما بينها من أجل تبادل الخبرات المتعلقة بالممارسات والسياسات التي تتبع لمعالجة المسائل المشتركة. |
Les sous-comités de ce comité de travail sont appelés à coopérer entre eux pour assurer le fonctionnement de la MWAF. | UN | ومن المتعين أن تتعاون اللجان الفرعية التابعة للجنة العاملة فيما بينها في تنفيذ اتحاد شؤون المرأة في ميانمار. |
En Amérique, les États se sont engagés à appliquer les dispositions de la Convention interaméricaine contre la fabrication illicite et le trafic d'armes à feu, de munitions, d'explosifs et d'autres matériels connexes, et à coopérer entre eux pour prévenir et éliminer ces fléaux. | UN | ففي الأمريكتين، تعهدت دول نصف الكرة الغربي بتنفيذ أحكام اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الإنتاج والاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات والمواد المتصلة بها، وبالتعاون فيما بينها على استئصال ومحو مصادر البلاء هذه. |
b) Coopérant entre eux pour mener des enquêtes au sujet des infractions visées à l’article 2 afin de faire la lumière sur : | UN | )ب( التعاون فيما بينها على إجراء التحريات بشأن الجرائم التي تم تحديدها وفقا للمادة ٢ من الاتفاقية فيما يتصل بما يلي: |
d) En coopérant entre eux pour mener des enquêtes au sujet des infractions définies conformément à l’article 2 de la Convention, en ce qui concerne : | UN | )ب( التعاون فيما بينها على إجراء التحريات بشأن الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢ من الاتفاقية فيما يتصل بما يلي: |
b) Coopérant entre eux pour mener des enquêtes relatives aux infractions visées à l’article 2 portant sur : | UN | )ب( التعاون فيما بينها على إجراء التحريات بشأن الجرائم التي تم تحديدها وفقا للمادة ٢ من الاتفاقية فيما يتصل بما يلي: |
d) En coopérant entre eux pour mener des enquêtes au sujet des infractions définies conformément à l’article 2 de la Convention, en ce qui concerne : | UN | )ب( التعاون فيما بينها على إجراء التحريات بشأن الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢ من الاتفاقية فيما يتصل بما يلي: |
b) En coopérant entre eux pour mener, au sujet des infractions visées à l'article 2, des enquêtes sur : | UN | (ب) التعاون فيما بينها على إجراء التحريات بشأن الجرائم المنصوص عليها في المادة 2، فيما يتصل بما يلي: |
b) En coopérant entre eux pour mener, au sujet des infractions visées à l'article 2, des enquêtes sur : | UN | (ب) التعاون فيما بينها على إجراء التحريات بشأن الجرائم المنصوص عليها في المادة 2، فيما يتصل بما يلي: |
67. L'ONUDC a continué d'encourager les États Membres à coopérer pleinement entre eux pour priver de refuge les fugitifs recherchés qui ont accumulé ou qui détiennent le produit du crime ou qui financent la criminalité organisée ou des organisations criminelles, en les extradant ou en engageant des poursuites contre eux. | UN | 67- واصل مكتب المخدِّرات والجريمة حثّ الدول الأعضاء على التعاون التام فيما بينها على منع توفير ملاذات آمنة للمجرمين الفارّين المطلوبين الذين جمعوا عائدات من الجريمة أو الذين يمتلكونها أو الذين يموّلون الجريمة المنظمة أو المنظمات الإجرامية، وذلك بتسليم هؤلاء الفارّين أو ملاحقتهم قضائياً. |
Les pays de la région se sont dits très désireux de coopérer entre eux pour échanger des données d'expérience relatives à des pratiques et politiques visant à s'attaquer à des problèmes communs. | UN | وقد أبدت بلدان المنطقة رغبات قوية في التعاون فيما بينها من أجل تبادل الخبرات المتعلقة بالممارسات والسياسات التي تتبع لمعالجة المسائل المشتركة. |
9. L'article V de la Convention dispose que les États parties se consultent et coopèrent entre eux pour résoudre tous problèmes qui pourraient éventuellement surgir quant à l'application des dispositions de la Convention. | UN | 9- وتنص المادة الخامسة من الاتفاقية على أن تتشاور الدول الأطراف وتتعاون فيما بينها من أجل حل أية مشاكل قد تطرأ في عملية الامتثال للاتفاقية. |
63. Les ambassades et consulats de pays d'origine sont encouragés à coopérer entre eux pour identifier les agences de recrutement abusives et promouvoir des politiques de protection solides pour les travailleurs domestiques migrants. | UN | 63- وتشجع سفارات بلدان المنشأ وقنصلياتها على التعاون فيما بينها من أجل تحديد وكالات التوظيف الاستغلالية ودعم سياسات الحماية المناسبة الخاصة بالعمال المنزليين المهاجرين. |
- Le Bureau de la gestion des projets (réseau de pays des Caraïbes coopérant entre eux pour combattre toutes les formes de criminalité transnationale organisée). | UN | - مكتب إدارة المشاريع: شبكة من البلدان الكاريبية تتعاون فيما بينها في مكافحة جميع أشكال الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Le TNP oblige donc les États parties à coopérer entre eux pour ce qui est d'échanger de l'équipement, des matières et des renseignements scientifiques et technologiques en vue des utilisations de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وتلزم المعاهدة تلك الدول الأطراف بالتعاون فيما بينها في مسألة تبادل المعدات والمواد والمعرفة العلمية والتكنولوجية والمعلومات بشأن الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية. |