Encourager l'amitié entre filles et jeunes femmes de toutes les nations tant au sein des pays que dans le monde entier. | UN | تشجيع الصداقة فيما بين الفتيات والشابات من جميع اﻷمم داخل البلدان وعلى نطاق العالم. |
Le nouveau Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation se propose d'étudier la question cruciale de l'égalité d'accès à l'école entre filles et garçons. | UN | ويعتزم المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم، الذي عُيّن مؤخراً، أن يتناول في تقاريره القضية الشائكة المتمثلة في المساواة بين الفتيات والأولاد في الوصول إلى التعليم المدرسي. |
J'en veux pour exemple l'enseignement primaire, où les disparités entre filles et garçons tendent à se réduire rapidement. | UN | وأحد الأمثلة على ذلك يوجد في مجال التعليم الأولي، حيث أن التفاوت بين الفتيات والصبيان يصبح بسرعـة أقل وضوحا. |
L'écart entre filles et garçons s'est fortement réduit. | UN | وقد ضاقت بشدة الفجوة الفاصلة بين البنات والبنين في مجال التعليم. |
En matière d'héritage l'égalité entre filles et garçons est déterminée par le Code civil de 1958 et les intérêts de la femme sont protégés. | UN | وفي ميدان الميراث، ينص القانون المدني لعام 1958 على المساواة بين البنات والأولاد ويحمي مصالح المرأة. |
L'égalité entre filles et garçons y fait l'objet d'une attention particulière. | UN | وتولي المدارس اهتماماً خاصاً لمسألة المساواة بين الإناث والذكور. |
J'ai juste besoin de deux minutes entre filles pour évacuer. | Open Subtitles | أحتاج فقط بعضاً من الوقت المخصص للفتيات للتنفيس عن نفسي |
Un comité d'équité entre filles et garçons dans le domaine de l'éducation a été créé. | UN | وأنشئت لجنة للعدالة بين الفتيات والفتيان في ميدان التعليم. |
Le Rapporteur spécial estime que cette initiative, qui a donné des fruits, devrait être étendue aux secteurs de l'éducation où les statistiques indiquent un grand décalage entre filles et garçons. | UN | وفي رأي المقررة الخاصة أن هذه المبادرة التي ظهرت ثمارها يجب أن تمتد لتشمل قطاع التعليم حيث تشير الاحصاءات الى وجود تفاوت كبير بين الفتيات والفتيان. |
:: Renforcer les actions destinées à l'élimination du gap entre filles et garçons dans le système éducatif formel et non formel; | UN | :: تعزيز الاجراءات الرامية إلى القضاء على الفجوة بين الفتيات والفتيان في نظام التعليم النظامي وغير النظامي؛ |
Tableau 6 Évolution de la parité entre filles et garçons dans la scolarisation | UN | تطور التكافؤ بين الفتيات والفتيان في الالتحاق بالمدارس بين عامي 2002 و 2012 |
Des mesures sont en train d'être prises en pratique et devront tenir compte des différences entre filles et garçons. | UN | ويجري اتخاذ تدابير عملية في الوقت الحالي ستراعي الفروق بين الفتيات والفتيان. |
:: Le risque de fracture numérique entre filles et garçons était dû au fait que | UN | :: ثمة خطر من حصول فجوات رقمية بين الفتيات والفتيان بسبب ما يلي: |
Cela éliminerait toute disparité entre filles et garçons. | UN | ويتوقع أن يقضي ذلك على كل أوجه التباين بين البنات والبنين. |
Pourtant, aucun gouvernement n'a jusqu'à maintenant été vraiment motivé pour concrétiser l'égalité en matière d'éducation et l'égalité des chances entre filles et garçons. | UN | ومع ذلك، فحتى الآن لم تكن هناك حكومة محفَّزة بحق على تحقيق المساواة في التعليم والمساواة في الفرص بين البنات والصبيان. |
Une séparation systématique entre filles et garçons serait aussi pratiquée dans ces écoles, qui procèderaient à un véritable endoctrinement dès la petite enfance. | UN | ويقال أيضاً إن هذه المدارس تطبق فصلاً منهجياً بين البنات والبنين، وتعمل حقيقة على تلقين العقيدة منذ أولى مراحل الطفولة. |
Ces écarts entre filles et garçons s'expliquent par le fait que certaines maladies provoquant un handicap semblent liées au sexe; | UN | ويعكس الفرق في الأعداد بين البنات والبنين حقيقة أن بعض الحالات الطبية المسببة للإعاقة ترتبط فيما يبدو بنوع الجنس؛ |
Les écarts entre filles et garçons qui se sont réduits graduellement, ont été non seulement résorbés, mais ils se sont même inversés au profit des filles au plan de la promotion et de l'abandon scolaires. | UN | كما أن الفروق بين الإناث والذكور التي قلت تدريجيا قد امتصت بالفعل بل وانقلبت لصالح الإناث على صعيد النهوض بمستوى التعليم وعدم تركه قبل الأوان. |
Bref, je me demandais si peut être, tu voudrais qu'on fasse une sortie entre filles. | Open Subtitles | أياً كان كنت أتسائل إذا كان من المحتمل أن تحبى الذهاب فى موعد للفتيات |
Aucune ségrégation entre filles et garçons n'existe dans l'enseignement, et aucune législation en vigueur ne stipule une telle ségrégation. | UN | وليس هناك تعليم منفصل للبنات والبنين في لاتفيا، كما لا يوجد عليه نص في التشريعات السارية. |
Y a les rencards où tu ne sors qu'entre filles. | Open Subtitles | فلنرى هذا.. ميعاد تخرج فيه الفتيات مع الفتيات |
Si c'est juste entre filles, il s'est peut-être passé quelque chose au Mexique, mais c'était complètement spontané, et c'était qu'une fois et... ce qui s'est passé au Mexique, reste au Mexique, non ? | Open Subtitles | حسناً ، الأمر بيننا نحن الفتيات ربما هناك شيء صغير قد حدث في المكسيك لكنه كان يبدو عفوي تماما |
Et j'ai le pressentiment que ces sorties entre filles vont être de plus difficiles à faire. | Open Subtitles | وعندى شعور بان السهر ليلا مع البنات اصدقانا. سيكون اصعب بعد ذلك. |
On pourrait aller manger entre filles. | Open Subtitles | بوسعنا تناول وجبة غداء خاصّة بالفتيات |
Je sais que vous allez juste avoir une journée entre filles mais tenez Winnie au courant si ça devient intéressant. | Open Subtitles | أعلم بأنكنّ ستحضن بوقت خاص بالفتيات في الشقة ولكن من فضلك أبقي ( ويني) على معرفة بالمستجدات وبأي شيء يستحق التنوية |
Mais entre filles, j'ai pensé que vous voudriez savoir la vérité sur votre petit-ami. | Open Subtitles | لكن فتاة لفتاة ظننت أنه يجب أن تعرفي حقيقة حبيبك |
Et après j'ai plein de trucs, comme, la différence entre filles et garçons. | Open Subtitles | ولدي اشياء اخرى مثل الاختلاف بين الفتاه الصغيره والصبي الصغير |
C'est une conversation entre filles ? | Open Subtitles | هل هذا حديث الفتيات ؟ هل هذا ما يدور حوله الأمر ؟ |