"entre investissement" - Traduction Français en Arabe

    • بين الاستثمار
        
    • بين الاستثمارات
        
    Étude sur le rapport entre investissement, financement, épargne et dynamique de croissance à long terme UN دراسة حول الصلات بين الاستثمار والتمويل والادخار ودينامية النمو الاقتصادي الطويل الأجل
    On constate dans la pratique un lien beaucoup plus fort entre investissement et croissance industrielle lorsque l’investissement, pris dans un sens plus large, va aussi aux ressources humaines et technologiques. UN ٢٤ - وتكشف اﻷدلة التجريبية وجود علاقة أقوى بكثير بين الاستثمار والنمو الصناعي إذا تم توسيع مفهوم الاستثمار ليشمل الاستثمار في الرأسمال البشري والتكنولوجي.
    B. Rapports entre investissement étranger direct et investissement étranger de portefeuille UN باء- صلات الترابط القائمة بين الاستثمار الأجنبي المباشر واستثمار الحوافظ الأجنبي
    La CNUCED pourrait notamment analyser l'importance des monopoles d'Etat et des monopoles privés dans les marchés émergents, les relations entre investissement et concurrence, l'adéquation entre les types de réglementation et les différents niveaux de développement des marchés. UN وبإمكان الأونكتاد بشكل خاص أن يحلل أهمية الاحتكارات التي تملكها الدول والاحتكارات الخاصة في الأسواق الناشئة، والروابط بين الاستثمار والمنافسة، وأنواع التنظيم المكيف وفق مختلف مستويات تطور السوق.
    Toutefois, s'il existe une corrélation très nette entre investissement et croissance, il demeure important d'établir une distinction entre les investissements à court terme et à long terme. UN غير أنه، وإن كانت هناك علاقة ارتباط واضحة بين الاستثمار والنمو، يظل من المهم التمييز بين الاستثمارات القصيرة الأجل والطويلة الأجل.
    9. La dynamique des relations entre investissement et commerce s’était profondément modifiée ces dernières années. UN ٩- وقد تعرضت ديناميات الترابط بين الاستثمار والتجارة لتغيرات جذرية في السنوات اﻷخيرة.
    Il a également mis l'accent sur quelques points essentiels concernant la relation entre l'intégration régionale et l'IED, notamment le lien entre investissement et commerce. UN كما سلَّط الضوء على بعض القضايا البارزة فيما يتصل بالعلاقة بين التكامل الإقليمي والاستثمار الأجنبي المباشر، بما في ذلك الترابط بين الاستثمار والتجارة.
    Le chapitre IV s'arrête sur certaines des mesures nécessaires pour créer ou renforcer les liens entre investissement intérieur et IED, tandis que le chapitre V appelle l'attention sur les questions à examiner. UN ويتناول الفصل الرابع بعض التدابير اللازمة لإنشاء أو تقوية الروابط بين الاستثمار المحلي والاستثمار الأجنبي المباشر، بينما يسلط الفصل الخامس الضوء على بعض القضايا المطروحة للنقاش.
    II. Lien entre investissement intérieur et investissement étranger direct UN ثانياً- العلاقة بين الاستثمار المحلي والاستثمار الأجنبي المباشر
    Enfin, concernant les comparaisons entre investissement local, investissement étranger, investissement des expatriés, investissement du Sud et investissement du Nord, un expert a souligné la nécessité d'éviter toute discrimination et de garantir un traitement égal à tous ces différents types d'investissement. UN وأخيراً، شدد أحد الخبراء، فيما يتعلق بالمقارنة بين الاستثمار المحلي والأجنبي والاستثمار في الشتات والاستثمار في جنوب والشمال، على ضرورة تفادي التمييز وتوفير معاملة واحدة للجميع.
    Optimiser les synergies entre investissement étranger direct et investissement intérieur pour le développement: renforcer les capacités productives UN زيادة أوجه التآزر إلى أقصى حد ممكن بين الاستثمار الأجنبي المباشر والاستثمار المحلي من أجل التنمية: تعزيز القدرات الإنتاجية
    Optimiser les synergies entre investissement étranger direct et investissement intérieur pour le développement: renforcer les capacités productives UN زيادة أوجه التآزر إلى أقصى حد ممكن بين الاستثمار الأجنبي المباشر والاستثمار المحلي من أجل التنمية: تعزيز القدرات الإنتاجية
    10. La CNUCED devrait évaluer les liens entre investissement, commerce et transfert de technologie, et étudier des mesures permettant de promouvoir l'accès des pays en développement à la technologie et le renforcement des capacités intérieures. UN 10- ينبغي أن يجري الأونكتاد تقييما للروابط القائمة بين الاستثمار والتجارة ونقل التكنولوجيا وأن يستكشف التدابير الرامية إلى تعزيز فرص حصول البلدان النامية على التكنولوجيا وإلى بناء القدرات المحلية.
    L'échange d'expériences nationales au cours de la session avait été des plus satisfaisant et avait été extrêmement bénéfique. Il a souligné le lien entre investissement et développement dans la coopération entre la CNUCED et la WAIPA. UN وقال إن تبادل الخبرات الوطنية في أثناء الدورة كان مرضياً للغاية ومفيداً جداً أيضاً وأكد الصلة التي تربط بين الاستثمار والتنمية في تعاون الأونكتاد مع الرابطة العالمية لوكالات ترويج الاستثمار.
    Les investissements dans l'agriculture, les infrastructures et dans les activités liées aux changements climatiques illustrent bien, là encore, l'interaction bénéfique entre investissement étranger et investissement intérieur, et entre investissement public et investissement privé. UN وهنا أيضاً، تشكل الاستثمارات في قطاعي الزراعة والهياكل الأساسية والاستثمارات ذات الصلة بتغير المناخ أمثلة على التفاعل الذي يعود بمنافع متبادلة بين الاستثمار الأجنبي والمحلي والاستثمار العام والخاص.
    46. Les pays doivent déterminer quel type d'interaction entre investissement public et investissement privé répond le mieux à leurs besoins en matière de développement. UN 46- وينبغي للبلدان أن تنظر في نوع التفاعل بين الاستثمار العام والاستثمار الخاص الذي يتلاءم على أفضل وجه مع احتياجاتها الإنمائية.
    Quels travaux faudrait-t-il encore entreprendre pour mieux comprendre et exploiter les synergies entre investissement public et investissement privé, notamment dans les secteurs des infrastructures, de l'agriculture et des changements climatiques? UN ما هو العمل الإضافي الذي ينبغي الاضطلاع به لفهم أوجه التآزر بين الاستثمار العام والاستثمار الخاص واستغلالها على نحو أفضل، بما في ذلك في مجالات تطوير البُنى التحتية، والزراعة، وتغير المناخ؟
    50. Puisque le lien entre investissement étranger et expansion commerciale est en gros établi dans la région, la coopération industrielle doit se développer et être liée plus étroitement à la libéralisation des échanges. UN ٠٥ - نظرا الى أنه ثبت بصورة عامة وجود سلسلة ترابط بين الاستثمار اﻷجنبي والتوسع التجاري في المنطقة، فينبغي توسيع نطاق التعاون الصناعي وربطه بصورة أوثق بجهود تحرير التجارة.
    Les activités engagées au titre du premier élément incluent notamment les travaux consacrés par la Division à l'élaboration du Rapport sur l'investissement dans le monde, aux liens entre investissement étranger direct et commerce des services, ainsi qu'à la recherche et à l'analyse des incidences pour le développement des questions liées à un éventuel cadre multilatéral pour l'investissement. UN وشملت الأنشطة المنفذة في إطار العنصر الأول العمل في إعداد تقرير الاستثمار العالمي، والصلة بين الاستثمار الأجنبي المباشر والتجارة في الخدمات، وتحديد وتقييم ما يترتب على القضايا المتصلة بإقامة إطار متعدد الأطراف للاستثمار من آثار على التنمية.
    7. Le secteur des infrastructures est un secteur où une étroite association entre investissement public et investissement privé peut considérablement aider à répondre aux besoins locaux du développement. UN 7- وتُعدّ الهياكل الأساسية مجالاً يمكن فيه للترابط الوثيق بين الاستثمارات العامة والاستثمارات الخاصة أن يساعد كثيراً في تلبية الحاجات الإنمائية المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus